2011年参加了一些会议,有一些会议邀请了国外专家,由于英语水平有限,往往还是需要依赖同声传译,但是也有问题,遇到专业术语翻不了或者翻错了,反倒不如听原版的,这种情况下一般还可以现场看讲稿,不至于造成太多的误解。另外有一些大会,规模非常的庞大,有很多的分会场,又不提供视频和讲稿,只有速记员的速记稿,但是质量比较差,没有专业审核,有一些东西听不懂也是乱写,比如看了一篇关于移动操作系统的,提到LS,以为是一个新的流行系统,看了半天才明白是IOS,类似的还有很多。
这说明这些专业人员的科学素养可能不够,需要加大科普力度,另一方面我们需要专业化的专业人才,如对同声传译和速记员不但要求其外语水平和打字水平,还要要求对会议主题的了解和理解,所以应该有信息技术甚至具体到网络技术的速记员,物理学甚至到量子物理的同声传译。
https://blog.sciencenet.cn/blog-620378-532229.html
上一篇:
WEB 和 APP,谁将是这十年的霸主下一篇:
Kinect传感器会成为微软的大杀器吗