|||
上个世纪40年代初,郭沫若创作的话剧《屈原》在重庆公演。台上,婵娟痛斥宋玉:“宋玉,你辜负了先生的教诲,你是没有骨气的文人!”台下观看演出的郭沫若总觉得这句台词有点别扭,演出结束后便到台后与扮演婵娟的张瑞芳商量如何修改。这时,身旁有个演员插嘴道:“‘你是’不如改成‘你这’”。这一改,“你是没有骨气的文人”变成“你这没有骨气的文人”,果然生色不少。事后,郭沫若特地写了一篇短文附在剧本之后,称这位演员为“一字之师”。
我的职业是与文字打交道,这样的“一字之师”还真遇到过不少,中国科协调研宣传部综合宣传处的郭昊副处长就是其中的一个。
前段时间,我们科技导报社组织编印了一套主题为“提高科普素质,争做新型农民”的科普挂图。挂图采取诗配画的形式,其中的14首打油诗均为我配写。为慎重起见,正式付印前,我把编绘好的挂图小样发给了包括郭昊在内的一些朋友征求意见。很快,郭昊专门对我配作的其中4首打油诗提出了修改意见,并与我电话交换了看法,令我收益非浅。
原诗一:
致富还需靠付出,搓麻赌博非正路。
农忙时节多干活,空闲别忘多读书。
郭昊修改:
致富还需勤付出,搓麻赌博非正路。
农忙时节多干活,空闲别忘把书读。
修改理由:单“靠付出”并不见得能“致富”,“勤付出”方能“致富”。农民能“把书读”就很不错了,“多读书”要求太高,不现实。
原诗二:
作物秸杆是个宝,怎能把它白烧掉?
用做沼气沤肥料,资源环境保护好。
郭昊修改:
作物秸杆是个宝,白白烧掉可惜了。
用做沼气沤肥料,资源环境保护好。
修改理由:“白白烧掉可惜了”比“怎能把它白烧掉”更加生活化、口语化,更容易被农民接受。
原诗三:
儿媳进城去打工,家中只留两老翁。
隔壁阿贵常帮忙,邻里和睦吹新风。
郭昊修改:
儿媳进城去打工,只留两老在家中。
隔壁阿贵常帮忙,邻里和睦吹新风。
修改理由:“两老翁”含义不够明确,“两老”不仅指向明确,而且用词更为庄重。
原诗四:
科技致富靠信息,互联网上谈生意。
家乡农副特产品,弹指销售奥地利。
郭昊修改:
科技致富靠信息,互联网上谈生意。
家乡农副特产品,弹指销售到外地。
修改理由:从专业的角度看,“弹指销售奥地利”显然诗味更浓,但考虑到读者对象为广大农民,这种比拟的手法就不见得很合适了,它容易让读者产生歧义;“弹指销售到外地”更直接,容易让农民读懂。
郭昊的这4处改动意见,我全部接受。这位老弟朋友堪称我的“一字之师”。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-7-18 10:21
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社