||
某些中国人有“祟洋迷外”的想法,实际上,洋人里面也有人有“祟中迷外”的想法。我们并不能高看外国人,也不能因为外国人怎样怎样,中国人就因此也应该怎样怎样。例如,风水与中医药在国外有些影响,并不等于风水与中医药的地位就大大提高了,就成科学了。
国外将中医药看作“另类医学”。但从“另类医学”所包含的种类来看,实质上是贬低了中医药(按照中医药在中国的地位)。
泽熙(夏军)在《只眼看东西》中有一篇文章《西方人眼裡的中醫中藥》,里面说《美国人口统计》對於“另類療法”的統計效果:禱告有效果的為82%,脊椎指壓治療法68%,按摩治療66%,草藥53%,瑜珈/冥想51%,針灸50%,芳香療法34%(資料來源:RoperStarchWorldwide)。中医药的医疗效果竞不如祷告?这不是拂了我们中医药的面子吗?
附:另类医学(alternative medicine)
Alternative medicine is any healing practice "that does not fall within the realm of conventional medicine", or "that which has not been shown consistently to be effective." In some instances, it is based on historical or cultural traditions, rather than a scientific (e.g. evidence-based) basis.
http://en.wikipedia.org/wiki/Alternative_medicine
Complementary and alternative medicine (CAM) is the term for medical products and practices that are not part of standard care. Standard care is what medical doctors, doctors of osteopathy and allied health professionals, such as registered nurses and physical therapists, practice. Alternative medicine means treatments that you use instead of standard ones. Complementary medicine means nonstandard treatments that you use along with standard ones. Examples of CAM therapies are acupuncture, chiropractic and herbal medicines.
The claims that CAM treatment providers make about their benefits can sound promising. However, researchers do not know how safe many CAM treatments are or how well they work. Studies are underway to determine the safety and usefulness of many CAM practices.
NIH: National Center for Complementary and Alternative Medicine
http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/complementaryandalternativemedicine.html
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-9-27 17:18
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社