|||
I said unto myself, if I were dead,
What would befall these children? What would be
Their fate, who now are looking up to me
For help and furtherance? Their lives, I said,
Would be a volume wherein I have read
But the first chapters, and no longer see
To read the rest of their dear history,
So full of beauty and so full of dread.
Be comforted; the world is very old,
And generations pass, as they have passed,
A troop of shadows moving with the sun;
Thousands of times has the old tale been told;
The world belongs to those who come the last,
They will find hope and strength as we have done.
Henry Wadsworth Longfellow
影子
我对自己说,假如我死去,
什么会降临给这些孩子?什么会是
他们的命运?它正在向我致敬
因为帮助和促进。他们的生命,
将会是一部我在读的书卷
但它最初的章节,已不复能见
看看他们剩下的亲切的历史,
充满美好,也充满恐惧。
令人宽慰;世界非常古老,
日换星移,他们已经逝去,
成群的影子随着太阳迁移;
古老的传说,诉说过千万遍;
这个世界属于最后的到来者,
他们会象我们一样发现,希望和力量。
2011.4.2
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-6-26 15:44
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社