||
From: Rakesh_Nandakumar#NoSpam.Dell.com
The black hole
冥渊(一般译作黑洞)
By Rakesh Nadakumar
作者:阿克西*拉达卡玛
译者:郑中(Zheng Zhong)
He has lived a long long life
Full of zest and showering light
And now its time for him to leave
To crumble into his own self
他已经历了漫长的生命
充满激情,沐浴着光明
而现在残留的岁月
崩落入他自己的躯身
As a good samaritan he had lived
All for others all for good
Now as he falls the eyes glow red
Volts of might enter his blood
他曾作为一个厚道者
完全给予别人,完全为了善良
现在他合上眼睛,面色辉红
强大的电伏进入他的血液
He turns as black as black can get
The heresy of the dark sucker is set
At the heart of the world he sits
Ready to sever the naive to bits
他在空虚中,愈旋愈暗
暗淡的吸盘逐渐固定
他居住在世界的心脏
准备将纯真与比特切断
Feasted on many the sucker has
His hunger for more will never die
Not even to the lightest of the light
Will he stop showing his might
盛宴狂享在许多吸盘之上
他贪婪的饥饿绝不消亡
甚至不放过最亮的光
难道他将停止展示他的力量
What of his prey noone knows
In another world they may raise their woes
Will we meet them in some future spell
Only the sands of time will tell
他得到了什么,无人知道
在另一世界,它们可能更加悲伤
彼此或将相遇于未来的疯狂
只有时间之沙,将在叙讲
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-9-2 14:15
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社