||
Schroedinger's cat
薛定谔的猫
引自: <dawool#NoSpam.bellsouth.net>
译者:郑中(Zheng Zhong)
I have been reading of Schroedinger's cat
But none of my cats are at all like that.
This unusual animal (so it is said)
Is simultaneously live and dead!
What I don't understand is just why he
Can't be one or other, unquestionably.
My future now hangs in between eigenstates.
In one I'm enlightened, the other I ain't.
If you understand, then show me the way
And rescue my psyche from quantum decay.
But if this queer thing has perplexed even you,
Then I will and won't see you in Schroedinger's zoo.
我曾经解读薛了定谔的猫
但我的猫没有一点像那样槽糕
这种普通的动物(如此名叫)
难道它同时活着和死了!
我所不理解的正是 为什么
它不能或此或彼,无疑可靠
我的未来现处于本征态之间
其一我已知晓,其它我不知道
如果你理解,那么请给我瞧
然后从量子衰变救出我的魂儿包
但如果这怪物甚至已使你糊涂
那么我在薛定谔的零态,对你视而不见。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-9-2 12:19
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社