|
天下之大,无奇不有,移动有10086,电信有10000号,都是24h支持系统。
那么投稿也是,最近投稿论文到某个期刊,被录用了,第二天就接到校样通知,马上通知学生仔细校样,学生一看,目前的proof是在第一次投稿的基础上Elservier加工的,不是在Revised version的基础上加工的。马上通知学生利用客服系统进行联系“ You will also find our 24/7 support contact details should you need any further assistance from one of our customer support representatives.”
在学生联系过程中,因为各种原因,出现了多个理解不到位的情况,导致答非所问,最后我看学生的chat记录,感觉客服急的都快要哭了,总结自己n多年前联系投稿客服系统,同样存在这些问题,主要有如下两个:
1、没有英文的准备,想的好好的联系客服,但是一旦客服上线,由于中英文的差异,不能马上把想表达的意思用英文表达清楚,导致客服等待时间过长,客服甚至以为作者长久没有答复已经离开而主动挂断,这样就需要在此连线客服。例如,最近的一次就发生了这样的情况:
Hi, my name is Fleurhelmina Ang. How may I help you?
'Fleurhelmina Ang' disconnected ('Transferred to Queue').
Hi, my name is Marc Montemayor. How may I help you?
Fleurhelmina Ang: Are you still with me? Please respond so I can leave this chat window open to answer any questions you may have.
2、中英文的习惯等不同,对于英文的理解不准确,导致答非所问,这个基本上都是一些非常简单的问题,但是就是由于我们长期处在中华文化,对于国外的习惯等不清楚,导致无法准确回答。
针对这些问题,提出如下解决方案:
如果想联系投稿客服寻求帮助,最好提前把问题想好了,并且用英文撰写好,这样一旦客服上线,把写好的问题直接抛给客服,基本上客服就可以马上理解了,节省了大家的时间,也提高了效率,那英文撰写主要包括什么呢?我的理解是:主题:论文编号,期刊名,论文名称;问题描述,期望解决办法?
例如,可以考虑这么写:
Topic:Equire on the proof of XXXXXX_2017_897
Manuscript #: XXXXXX_2017_897
Journal: XXXXXX
The title of the paper: YYYYYYY
Question: 具体描述出现了什么问题,尽量客观描述结果就可,不要质问客服,因为客服就是传话筒,是服务者,不是决策者,不要难为客服。
最后来一句客套话就可:I look forward to your message and hope everything goes well with you.
万事大吉,静等佳音!
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-10-19 22:31
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社