arthurw321的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/arthurw321

博文

你喜欢日语吗?那你怎么不来译之网翻译,翻译几篇就是大神水平!

已有 3827 次阅读 2017-7-30 17:09 |系统分类:人文社科| 翻译, 口语, 日语, 日剧, 字幕

日语啊,你爱看动漫吧?


你爱看日剧吧?



有没有看着字幕一脸茫然的时候?



有没有看到喜欢的明星却听不懂他说什么的时候?(就算听小X片也听不懂啊,也没有字幕……)




你需要学日语啊!


当然,日语入门肯定是要从五十音图开始了。翻译也不是入门就能做的啦。



但是当你学了一段时间日语,有没有觉得到了瓶颈?学了半天还是不懂日本人在说什么,还是听不懂动漫啊……


那怎么办?


你需要来翻译啦!


翻译适合日语四级以上水平吧。如果你刚开始背五十音图,那就别着急了。


背过五十音图是第一位。看书是第二位。有能力报个培训班是第三位。那翻译就是第四位了。





我们学习呢,最终还是要实践的对吧。你不能光学呀。学会了就要去实践操作。可是你又不能去日本。那怎么实践日语呢?


就是翻译呀!翻译可以接触第一线的日本文章,这对于你保持语感是非常有好处的。



而且日语考试都需要非常大的词汇量,这就需要你接触非常多的日语文章才行。背单词是没啥用的,你还是要阅读!阅读!阅读!

想想你是不是阅读经常觉得看明白可还是做错?说明你不是在语感+瞎蒙,就是在先入为主啦!



你看经常有这种情况。(知乎@雪见yukimi说的)


1、这词不会那词不会,怎么可能看得明白嘛。 2、每个词都会,怎么合在一起就看不懂了? 3每句话都懂意思,但这篇文章TM在讲什么?!


翻译就是最好的办法啦!把外语和你的母语结合起来。当然,不能光看,你还要翻译出来,才能真正懂得意思。


而且多阅读多翻译还可以大大扩充词汇了嘛。



你为什么不想看书?还不是书没意思!


如果是有意思的文章,你喜欢的明星的文章,你喜欢的美食的文章(你这个吃货),最近想减肥正好有用的文章,你还会看不进去?





绝对不会烦躁哒!当然看原版小说也行,但是只有输入没输出也不行,记不牢的。


而且,语法可能也是大家学日语难过的一关。多看多翻译,你就能逐渐理解日语的语法了。





耐心啊要有耐心,你别急,再说在译之网翻译不仅学习还可以得到一点奖励,等到你等级高了还可以获得更多奖励,有什么不好?




当然,这一关过了还有下一关,还有听力和口语嘛。这个是更难的。但是在做听力口语之前,你是不是应该先把笔头练习好?


来吧~努力吧!刚把爹!





话说,我们最近打算开二次元领域,你够不够宅?想不想除了字幕组做些与二次元有关的翻译工作?快来译之网耶!译文可是你的作品哟!成就感满满呢~


先加我们QQ群(606749151)吧!获得邀请码,注册网站!!!





https://blog.sciencenet.cn/blog-976008-1068741.html

上一篇:发芽的菜就不能吃了?芽苗菜都有哪些,营养价值几何?
下一篇:想成为更好的自己吗?那你快来学翻译吧!
收藏 IP: 220.170.187.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-12-27 22:00

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部