||
超简单!区别日語助詞「が」和「は」的用法
「が」和「は」的用法,讓很多人頭大。
因為很多的說明,也越聽越糊塗!
我來告訴一個我的體會,說不定會讓您恍然大悟!
原來這麽簡單啊!
那就是,「は」的後面相當於「:」冒號;
而「が」的後面相當於「!」
明白了嗎?舉個例子來說:
a 「私は中國人です。」 b 「私が中國人です。」
這兩句話譯成中文,都是“我是中國人。”
但是,不同的是 a句是說明:我這個人是中國人,而不是別的國家的人,不是日本人、不是美國人。
a是回答:妳是哪國人?或者:妳是什麽國家的人?
這樣的問題的。
而 b句是回答:誰是中國人?這樣的問題的。
也可以說當疑問詞在主語部分時,無論提問,還是回答都只能用「が」
相反,當疑問詞在謂語部分時,提問和回答只能用「は」。歸納起來壹句話:“「が」前「は」後”。
不僅是從疑問詞的位置上來說,而且也可以從強調的重點的位置說也一樣。
例如 「ここは靜かです。」譯成“這裏很安靜。”
是「ここはどうですか。」(這裏怎樣?)的回答。
如果是「ここが靜かです。」也譯成“這裏很安靜。”
但,是回答「どこが靜かですか。」(哪裏安靜呀?)的。
還有「私は日本語を勉強しています。」譯成“我在學習日語。”是回答「あなたは何をしていますか。」(妳在幹什麽?)。
而「私が日本語を勉強しています。」盡管也譯成“我在學習日語。”但與上句不同的是,回答「誰が日本語を勉強していますか。」(誰在學習日語?)的問題。
還有「教室に机があります。」(教室裏有桌子。) b 「机は教室にあります。」(桌子在教室裏。) 等等這樣的例子,不管怎樣說,歸納起來,紅葉的法則:
「は」的後面相當於「:」冒號;
而「が」的後面相當於壹個「!」
感兴趣的同学,
如果可以点开以下视频的话,就听一下,
看看是否对您有参考?也期待您分享学习中的体会。
快乐相伴,一起成长!
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-27 10:04
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社