|||
大学中department的思考:(5)两岸四地大学中基层单位中英名称的差异与融合
——《第二届两岸四地现代汉语对比学术研讨会》参会论文,欣收参会通知。由于时间碰巧与在百色举办的语言学研讨会太近、健康与经济等多方面的原因,未能欣赴厦门参会。在下被英文学学者靳彪老师的“Department是教研室吗?”拷问了20多年了,《编辑学报》就是不让公开应答;中国“六大汉英词典”中,“教研室” 的语义翻译好像是铁板钉钉一样:teaching and research section of …;故尽是被退稿,不难理解呀。在下讲究的是语用翻译:department;当然,这首先是中国大陆地区大学医学-药学-卫生学院校系统、中国港澳台地区的大学正确的使用所证实的。不知,《编辑学报》等期刊将来是否能以补白的形式让在下应答个文摘啊。如腿儿长得长一点,一跳就能跳到厦门,那是多么美好,多么幸福的啊。——
两岸四地大学中基层单位中英名称的差异与融合
——敬供汉英、英汉词典、汉语词典界的专家教授们参考。
[摘要] 无论大学是2级、3级、4级建制,大学中的基层单位中(英)文名称,均应该是“学系”(department)。传统上,中国大陆地区的大学医学院4级建制中临床医学系统的基层单位称为“学系”(department),医学院本部系统的基层单位却不知为什么称为“学科”(department),这是大学基层单位中文名称第一次出现的差异。当今,中国台湾地区的大学是4级建制,基层单位中文名称也称为“学科”(department),一脉相承。1953年,大陆地区的大学医学院系统,学系(学科)被同步规范改称为教研组(室)(department);1953年,大学其他学院系统,在“学系”下新设立“教研组(室)”(teaching and reseach section),这是大学基层单位名称第二次出现的差异。如何消除差异、进行融合的最佳设想:
(1)3级建制:大学 (university)学院(school(faculty))-学系(department);这是世界上大多数国家与中国香港特区、澳门特区的大学主要的标准建制,也是世界上大学中单位名称的通用惯例。
(2)4级建制:大学(university)-学院(college)-学院(school)-学系(department)。大陆地区大约10家医科大学合并进综合性大学以后均是基本如此的。大学中的基层单位称:“学系”、“研究室”,《新英汉词典》中department如此的释义就完全正确了。作者单位署名中,宜将college一级隐藏化(一般均是3级单位署名(中国大陆地区医学-药学-卫生学学院系统)或2级单位署名(大学其他学院系统))。大学网页介绍中的“院系设置”宜改为“学院设置”。复旦大学中,上海医学院是第一级学院(college),但是,她是大学的派出机构。这种建制模式,是复旦大学在精兵简政方面的一大创举;好像可以成为大学3级建制、4级建制及3、4级混合建制中单位名称相互融合的最佳模式。 [关键词] 两岸四地;大学建制;中英文单位名称;学院(college);学院(school(faculty))学系(department);学科;教研室(department(teachingand reseach section))
注:
(1)本次发布时,标红楷书体是新增补的短语与文句。
(2)中国台湾地区的大学中,中间层的“学系”(school),在下设想,最好正名为:(第二级)“学院”(school)。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-10-19 23:07
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社