李雷廷的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/llt001

博文

Science | 揭开"隐性课程"

已有 3825 次阅读 2019-5-22 21:39 |系统分类:海外观察

【本文翻译自 2019 年 5 月 17 日发表于 Science 杂志的短文 Uncovering the hidden curriculum,原作者为康奈尔大学的博士生Janani Hariharan,原文网址: https://doi.org/10.1126/science.364.6441.702】


我走向教授,心扑通地跳。“我们可以谈论一下小组讨论吗?”我犹豫地问道。我硕士学位多数课程的分数都依赖于我在那些讨论中的表现。但小组发言对我而言很艰难,而且当我发言时,所有人——包括指导教师——似乎都不同意我的观点。我想做得更好,但不知道应该怎么做。当时我从印度到达美国仅几个月,还不知道学术系统是如何运行的,及其对我的期望。我很困惑,渴望得到帮助。


ILLUSTRATION: ROBERT NEUBECKER

“I did not know what was expected of me or how the academic system operated”


“你太好了!”教授说道。“你太容易同意别人了,从不坚持自我。”我大吃一惊。我允许反对一个教授吗?我之前所受的教育并非如此。很明显这里有一套我不知道的完全不同的规则。我从未想过这一点。


自抵达美国后,我内心一直喋喋不休,充满了不确定。在点餐的时候,"to go"(带走)是什么意思呢?它与 parcel (包裹)不同吗?我应该站在马路的哪边等公交车呢(印度的汽车行驶方向为靠左,美国为靠右)?哎呀,我又把 cookie (曲奇饼)叫成了 biscuit (饼干)。为什么有人问我 how I'm doing (过得怎么样),而不等我回答呢?我说得太快了吗?太慢了吗?我是如何发 “R” 音的?


这些斗争扩展到了大学里。我不理解课程的“shopping” (选课)和 add-drop (加退课)期是什么意思,随后的第一周我在考虑如何满足大学奖学金的学分要求的过程中筋疲力尽。我努力应付那些考验我思维和表达能力的作业,而不担心要求我死记硬背的内容。评分的方法即奇怪又令人困惑。当我参加第一次讨论会时,我深信自己不适应这里。


直到几个月前在 Twitter 上了解了 "隐性课程" ,我才知道还有术语专门用来描述我这种困惑——学术领域的社交和专业基准是很多人的第二天性,且对其他人是不透明的,尤其是那些少数族群和别的国家的人,比如我。"隐性课程"的例子包括,知道什么时候寻求导师指导比较合适,理解资助研究的基金的结构,熟悉学术领域的标准语言,比如“office hours”(办公时间)。如果你知道这些,你一般不会注意到它们的存在。而如果你不知道,它们对你而言就完全是糊涂不清的。这些“课程”一般不会正式教授或解释,所以这取决于我们自己来弄明白这些东西,不管用什么方法。


对我而言,转机出现在当我意识到我可以寻求帮助的时候,尤其是从高年级国际学生那里的帮助。例如,在第二次讨论会之前,另一个学生给了我一些关于穿衣指南、网络及社交活动的建议。我开始建立一个信息手册——对于已经熟悉美国教育系统的人很明显、却对外来者无价的经验法则。


获得硕士学位后,我在印度工作了几年,随后又返回美国继续攻读博士学位。我依然遇到隐性课程。例如,直到最近我才意识到当我作为硕士生学习如何在课堂上发言的技巧同样适用于目前与导师的关系上。


但我走了很长的一段弯路。当我再次回到美国,我知道我要为自己寻求支持,要有目的地建立一个支持和建议的圈子。我参加了一个针对科研女研究生的大学社团,在新成员欢迎会上我作为代表致辞。随着我回答她们的问题,我突然意识到,即使我依然在学习,我还是可以帮助他人攻克隐性课程。


进入不熟悉的环境会带来挑战,但也有机会:创建几乎可以代理家庭职能的圈子,来使我们的学术历程变得容易。我们可以在寻求“明显的”信息、问一些困难的问题、支持我们自己和后来的同学中茁壮成长。




重要词汇


be taken aback

to be shocked or surprised by sb/sth 被...吓了一跳;大吃一惊;震惊

  • “You're very quick to agree with everyone, and you never stand up for yourself.” I was taken aback.

    “你太容易同意别人了,从不坚持自我。”我大吃一惊。


regurgitate sth

 (disapproving) to repeat sth you have heard or read without really thinking about it or understand it 照搬;拾人牙慧

  • I struggled with assignments that tested my thinking and presentation skills instead of asking me to memorize and regurgitate information.

    我努力应付那些考验我思维和表达能力的作业,而不担心要求我死记硬背的内容


peculiar

strange or unusual, especially in a way that is unpleasant or worrying 怪异的;奇怪的;不寻常的 

  • The approach to grading was peculiar and confusing.

  • 评分的方法即奇怪又令人困惑。


bewildering 

Making you feel confused because there are too many things to choose from or because sth is difficult to understand 令人困惑的;使人糊涂的

  • If you know these things, you barely notice them. If you don't, they are completely bewildering.

    如果你知道这些,你一般不会注意到它们的存在。而如果你不知道,它们对你而言就完全是糊涂不清的。


navigate sth

To find the right way to deal with a difficult or complicated situation 找到正确方法(对付困难或复杂的情况)

  • As I answered their questions I suddenly realized that, even though I was still learning, I had knowledge to share that could help others navigate the hidden curriculum.

    随着我回答她们的问题,我突然意识到,即使我依然在学习,我还是可以帮助他人攻克隐性课程。



https://blog.sciencenet.cn/blog-656335-1180564.html

上一篇:Science | 为科学歌唱
下一篇:Science | 休息也是一项艰苦的工作
收藏 IP: 58.32.219.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

全部作者的精选博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-25 19:09

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部