|||
踏渡“琴”——吴方言中的儿化,吴语考源
踏渡“琴”是吴方言(以苏州话为代表,下同)中对于台阶特别是岸上伸向水边的那几级石阶的称呼,踏渡“琴”的琴字在这里只是表示一个读音。在《苏州方言词典》上也不知道该怎么写这个字,于是,无可奈何地画上一个方框,表示找不到合适的汉字。
“琴”这个音在吴方言中读为dʑin,dʑ是与汉语拼音中声母j对应的浊音,有点与英语字母g的浊辅音相近,普通话中没有这个浊音。在吴方言中,走楼梯的单位也是这个dʑin。一dʑin一dʑin的上楼梯。看到这里,细心的朋友就能够看出来了:dʑin者,“级儿”也,级的儿化。儿在普通话中读er,儿化就一个r。但是,儿在中古和吴方言中读ȵi(现在普通话中以儿为音符的字如倪、霓、睨、鲵、猊等也都仍然读ni),儿化就一个n。例如大家都熟悉的词,女儿,吴方言中为囡n。筷子,吴方言中为筷n。小孩子,为小官n。这些都是儿化的例子。这里的踏渡“琴”,就是踏渡级n(踏渡级儿)。一dʑin一dʑin的胡梯(扶梯),就是一级n一级n(一级儿一级儿)的。不过,由于受普通话(及其前体官话)的巨大影响,一般吴人已经不熟悉、也不习惯把这个“儿”读成n罢了。当然,这里级字的声母也已经浊化,由j浊化为dʑ(有意思的是,北方话口语中,把“一级儿一级儿”上楼梯,往往说成“一qir一qir”,j变成q)。
这里踏渡dʑin的儿化,是一个“暗”的儿化,也就是说,它把n这个音吸收到前面的字里面去了。
也许有人会问,为什么是级的儿化,不是阶的儿化?固然,阶、级二字,有相近的意思。但是,阶(階)、皆等字的中古音和吴方言音,分别为gai和ga,北方话也是到了明清时才读成为jie的,至于吴方言,那是在近来受普通话影响才读成jia的,所以,过去吴方言中,阶的儿化决发不出dʑin音。踏渡“琴”,似乎只能是踏渡级n。
博友“寒寒豆”大概是一位文字工作者,一位这方面的专家。他曾经说过一个词,也是儿化的产物。那就是“麻雀”儿化成了“麻将”。雀,中古音属精母,即声母为z(汉语拼音的z),与爵字同音,古书里经常以爵代雀(这是一个尖音,不过现在不少吴人错读爵为嚼,浊化了。评弹演员在《描金凤》中所读的“爵主爷”才是正确的吴音)。雀(音爵)儿化,成了“将(爵n)”,麻雀牌成了麻将牌。这也是把儿化音n吸收到前字之中的例子。
与此可以做对比的是,北京话儿化时,如果前字的音以n结尾,则收去n换上儿(r),如“根儿”,实际发音为ger。虽然两种方言中儿化的方向完全不同,但是也说明r和n从发音上是容易相通的。
苏州(上海、无锡)方言中的儿化音不很多,特别是这个儿化发n音,方言区的人也大都不熟悉了,这是许多年以来强势官话及普通话影响的结果。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-24 11:31
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社