经典绅士 Vic Lee分享 http://blog.sciencenet.cn/u/viclee 信息安全 IT 法律 经济 管理 生活 读书 交友 旅游 外语 咨询 合作 交流

博文

美国驻华大使骆家辉夫妇春节贺词

已有 4851 次阅读 2013-2-8 20:37 |个人分类:生活情趣|系统分类:海外观察| 美国, friends, 骆家辉, 驻华大使

 
 
美国驻华大使骆家辉夫妇春节贺词


Da Jia Hao! Mona and I would like to take this opportunity to greet our friends here in China and our old friends back home in America. The Chinese lunar new year is a time for people to return to their laojia, reunite with family, and gather around a holiday meal with loved ones and friends.


大家好!李蒙和我想借此机会,问候我们在中国及美国国内的朋友。中国农历新年是人们回老家,与家人团圆,与索爱的人和朋友聚在一起共享节日大餐的时刻。


Those born in the year of the snake are said to be marked by wisdom and determination.In line with this tradition, 2013 should also be a year of new beginnings for the US and China as new leaders in both countries join together to forge stronger Asia-pacific relations.


据说蛇年出生的人的标志是智慧和决心。与传统相应,随着美中新领导人一起铸造更强的亚太关系,2013年也应该是新开始的一年。


40 years ago, President Nixon came to China and ushered in a new era of relations between our two great countries. That became the relationship that has existed almost since the very founding of the United States. Indeed, America launched our trading relationship with China only two years after the end of our war of the independence, when the United States first sent a trading ship to one of the world's oldest and most vibrant civilizations.


40年前,尼克松总统来到中国,开启了我们两国关系的新时代,这个新时代重新点燃几乎从美国成立之初就已存在的关系。事实上,美国在我们的独立战争结束后仅两年就开始了我们与中国的贸易关系。当时美国第一次派出了贸易船到世界上最古老和最有活力的文明之一。


Our connection was cemented by the tireless labor and entrepreneurial spirit of the Chinese immigrants who came to the United States to realize their dreams of prosperity. Their contribution to the construction of the transcontinental railroad helped America become a proceeding power by the end of the 19th century.


我们的联系因中国移民的不懈劳动和创业精神而得到巩固,这些移民为了实现他们的繁荣梦想来到美国,他们为横贯大陆的铁路建设作出的贡献帮助美国在19世纪末成为太平洋强国。


We fought together in World War II to restore peace and prosperity to East Asia. Today, our scientists and engineers are working together to cure diseases, solve the resource challenges that face our world, and leave our planet a better place for our children and their children.


第二次世界大战中我们与东亚恢复和平与繁荣一起战斗,今天,我们的科学家和工程师们一起努力治疗疾病,解决我们世界面临的资源挑战,为我们的孩子和他们的孩子让我们的星球成为一个更好的地方。


Here in China, we are proud to represent the millions of Chinese Americans and Americans of all heritages who appreciate the values of family and community that the Chinese new year embodies so well.


在中国这里,我们自豪地代表重视家庭和团体观念的数以百万计的华裔美国人和各族裔的美国人,中国新年特别好地体现了这种观念。


Mona and I wish each and every one of you wisdom and strength in this Year of the Snake, and happy reunions with your family and loved ones.


李蒙和我祝愿你们每一个人在这个蛇年拥有智慧和力量,与家人和心爱的人团聚快乐!


新年快乐!恭喜发财!


Happy Year of the Snake!


蛇年快乐!



https://blog.sciencenet.cn/blog-536963-660610.html

上一篇:美国国务卿克里春节贺词
下一篇:亲,你幸福吗?联合国第一个国际幸福日
收藏 IP: 60.1.43.*| 热度|

1 蒋迅

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-22 23:56

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部