||
据说,相比之下,日本的低年级小学生写作水平是很高的,因为他们可以直接用假名写作文—假名相当于他们的拼音。能想到的,就能写出来,写作自然容易多了,不用担心字不会写。
汉语不同,英语也是,想用一个词,光听别人说过不行,还要会写。汉语,小学生个别字不会写,可以用拼音代替—开始学语文就要学拼音。
小学生学英语,音标似乎就不重要了,不会写的词不能用音标代替。有的地方教育,英语学了好几年,竟然没学过音标。原因很简单,官方统一规定,都不学,老师也理直气壮;也不用担心考试,所有的单词都是课本上的,老师教会怎么念;评比?更不用担心,都是自己跟自己比,不是跟别的地方比,当然更不是跟美国或英国比。
不知道他们为什么不学音标,是怕学生接受不了?还是官方管事的不了解?反正,他们有自己的土办法—比如,用汉字拼音啊,不是现成的吗?这种土办法可能有效,但长远看,肯定影响孩子的发音习惯,孩子的习惯是不容易改的。虽说发音是否标准不太重要,但还是从小教一点标准的好。既然有国际音标,为什么还要自己搞“发明创造”呢?是捷径,还是歧途。。。
这样的土办法,似乎也符合我们的教育理念:就看课本,教你的会念就行了,别的不要看,看了对提高成绩也没用。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-9-27 07:35
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社