|
在英语里,人们可以说“减少了多少倍”和“成多少倍地减少”,但在汉语里却不能这样说。汉语里只能说“减少了几分之几”或“减少到几分之几”。因此,在翻译倍数的减少时,译文应更符合汉语的习惯。
常用的倍数减少表达法及译法有以下几种:
********************************
decrease (by) three times “减少2/3(减至1/3)”
decrease by a factor of three “减少2/3(减至1/3)”
three times less than “少2/3(是1/3)”
********************************
记住,英语的倍数减少和倍数增加表达方法相似点在于,都包括基数,而倍数减少的基数就是所说的倍数的倒数。如 A is n times smaller than B. 意思就是A是B的1/n。
下面是外国期刊学术论文中的句子:
Basal area in pastures (64.5 m2) was 10 times lower than in secondary forests(641.6 m2/ha). 牧场的树木胸高断面积是次生林的1/10。注意:64.5/641.6=1/10。不能翻译成“牧场的树木胸高断面积比次生林少10倍”,更不是“少9倍”。
英语中倍数减少和倍数增加在表达上可以简单互换,如:
ABC = 3, XYZ = 1, 则下面的两个句子是等价的:
ABC is three times more than XYZ.
XYZ is three times less than ABC.
上述例子中,汉语可以说 "ABC 比XYZ大2倍",但不能说"XYZ比ABC小2倍"。
用公式表示,汉语如果说 A 比 B大n倍,那么B就就是A的1/(n+1),或B比A小n/(n+1)。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-8-9 13:38
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社