Books Ngram Viewer 上线了,不仅有http://ngrams.googlelabs.com/可供在线检索,还有大量的data可供下载。
测试了几个词,真是很有趣,首先是“机器翻译”,1966年的alpac报告果然使得词频下降,很准。而后几经周折,起伏均合于历史。
![](http://ngrams.googlelabs.com/chart?content=machine%20translation&corpus=0&smoothing=1&year_start=1900&year_end=2008)
然后是“语言学”,蛮好,现代语言学的发展可见一斑
![](http://ngrams.googlelabs.com/chart?content=linguistics&corpus=0&smoothing=1&year_start=1500&year_end=2008)
然后是北京的翻译,英文翻译此消彼长啊。
![](http://ngrams.googlelabs.com/chart?content=Peking&corpus=0&smoothing=1&year_start=1500&year_end=2008)
![](http://ngrams.googlelabs.com/chart?content=Beijing&corpus=0&smoothing=1&year_start=1900&year_end=2008)
没错,汉语等多种语言皆可检索,看看大名鼎鼎的日语外来词“同志”。先有后无,再从日本传入,厉害厉害。
![](http://ngrams.googlelabs.com/chart?content=%E5%90%8C%E5%BF%97&corpus=11&smoothing=1&year_start=1800&year_end=2008)
最后见识下百年来伟大的“中国制造”
https://blog.sciencenet.cn/blog-39714-443591.html
上一篇:
CTB6.0的标注体系下一篇:
从图书证看学术资源之痒