||
科普特语是当年解读古埃及文的金钥匙,是语言学界非常热门的古老语言,但在国内介绍非常少。本人只对科普特语感兴趣,故而将此教材翻译为汉语。2014年基本完成,一直未公开。但是在访问哈佛期间修习科普特语课程才发现,此书采用的是拉丁字母的现代转写方式,和科普特的准古希腊文转写方式差异很大。不过,拉丁字母更容易上手,仍可以作为基础了解与入门。
为什么说科普特语是金钥匙?难道不是罗塞塔石碑吗?
罗塞塔只能算作是一个引子,真正揭开谜题的是科普特语。因为罗塞塔一块石碑(下图),虽然是用古埃及圣书体、草书、希腊文书写。文字非常少,根本不足以了解一种语言。石碑详情可以参考我之前的全文翻译贴。
而科普特语是古埃及的希腊化时代,用希腊文的体系来书写当时的古埃及语。虽然2000年前的罗马时期,埃及语和经典的古埃及文差别很大,但是很多词汇仍然可以保持不变,或者有着严整的对应关系。很多词语先用科普特语讲出来,就可以对应到古老的文字之上。而中古、近代古埃及语的表音性质很强。
罗马时期之后,古埃及逐渐阿拉伯化,基本上无人会讲科普特语了。而有趣的是,希腊化的埃及接受了基督教,并且用科普特语传习圣经,一直保持了2000年。直到现在,在欧美的许多国家还有科普特教堂。100多年以前,法国语言学家商博良在巴黎的科普特教堂学到了这门古老的语言,如获至宝。经过罗塞塔石碑的基本线索下,他仔细分析科普特语和更早的古埃及文的对应关系,在得到字母表之后,又整理出表意符号,对古埃及文有了体系上的把握,从而破解了这个失传近2000年的天书。
当然,上古、中古、近代古埃及文差别还是挺大的,无论是语音上还是词汇上,都是科研的大坑。
这里给出的是亚历山大教宗的科普特语教程,可以瞥见这种古老语言的概貌。
CopticLanguageLessons - 翻译公开版.pdf
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-25 13:44
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社