|
读者诸君:
您好. 翻译学词典研究是在下牵头搞起来的,已列入今年8月在上海召开的第十八届世界翻译大会12项正式议题的第九项. 在国内已召开四次全国性研讨会,目前已形成隔年举办一次的模式.第一届中国翻译学词典与翻译理论国际研讨会暨第五届全国翻译学词典与翻译理论研讨会即将于明年11月在上海大学召开详见附件1.欢迎参加.
关于翻译学词典研究,我手头有我主编或编著的参考书如下:《汉英双向翻译学语林》(山东大学出版社,2001)、《译学词典与译学理论文集》(山东大学出版社,2003)、《2004全国翻译学词典与译学理论文集》(天津教育出版社,2005),《翻译学词典博士文集》、《语言类核心期刊译学论文索引》(天津教育出版社,2006)、《汉英对照翻译学论说》(天津教育出版社,2007)、《第二次大水:归、异翻译策略辩证》(天津教育出版社,2008)、《科学词典译编》(中国对外翻译出版公司,2008).年内即将出版《译学词典论》。如对这一领域的研究感兴趣或需要上述参考书,请与我联系.联系方式如下:
通讯地址:山东威海市文化路山东大学翻译学院
邮编:264209
联系电话:0631-5683461(办)5688646(宅)
谢谢!
孙迎春 5-2
附件:
第一届中国翻译学词典与翻译理论国际研讨会暨
第五届全国翻译学词典与翻译理论研讨会
征文通知(讨论稿)
经中国译协和中国英汉语比较研究会协商决定:本会将于2009年11月下旬在上海大学举行,由上海大学外语学院承办。为了成功举办本次大会,为了检阅国内本方向研究成果,为了与国际研究接轨,特发如下征文通知:
一、会议将于会前由上海外语教育出版社出版本次大会论文选集。
二、会议来稿截止于2008年9月30日(以邮戳与e-mail接受日为准),过时不候。
三、会议来稿必须是未曾发表过的、并符合以下主题之一的英文稿件或中文稿件:
1) 翻译学词典编纂的历史、理论、实践、分类、批评与教学研究;
2) 翻译学词典的整体结构、宏观结构、微观结构与中观结构;
3) 翻译学术语的科学化、系统化、规范化及中外译学术语的发展、比较与创新;
4) 翻译学术语的分类、分期、分级、界定、整合与对应;
5) 翻译学研究途径的反思与新途径探索;
6) 翻译学研究的原创性、系统性、开放性与国际性;
7) 翻译(学)的教学、教材、教法、课程与队伍建设。
四、会议来稿具体要求:
1)同时发寄电脑打印稿与e-mail稿,缺一恕不收受;
2)字数6000-8000字;字体小4号,行距1.5倍; 文字为英文或中文;
3)来稿规范参见《中国翻译》杂志。
五、来稿通讯地址:中国上海市上海大学外语学院(上海市上大路99号034信箱,邮编200444)曾东京教授、黄澄先生收;电话:(021)66135760、66160244(曾东京),(021)66133062+106(黄澄);e-mail: shuhch@126.com
六、会议正式通知将于来稿接收后在2008年12月底发出.
中国翻译协会(主办)
中国英汉语比较研究会(主办)
上海大学外语学院(承办)
e-mail: sychun@sdu.edu.cn; sychun1949@sina.com
关于译典研究,欢迎来信探讨.
谢谢.
孙迎春 5-2
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-21 03:11
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社