毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-115)

已有 1733 次阅读 2018-6-26 19:58 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察| sci, sci, sci

   只见蓝色姑娘对着萍萍的诧异眼光笑了笑,两人嘀嘀咕咕一阵,萍萍点点头,开口道:“这样吧,你可能对我们姑娘的身手内存轻视,那我们就两女一男对两女一男,如何?”


“没有问题!”大卫一挥手,密林中又涌出软梯形成的网,两位长相一模一样的蓝色姐妹花站在上面。


蓝色姑娘一见,气不打一处来:“蓝月亮,蓝星星,你们姐妹俩怎么同坏人一个鼻孔出气呀?”

 

左边的看来是妹妹,有些不好意思,右边的看来是泼辣些,头一仰道:“各为其主!”

 

蓝色姑娘还想说什么,萍萍在她耳边小语了一下,她停住了。萍萍接着道:“还有一个呢?”


“当然是我了!”大卫霸气外露地飞跳到软梯网上,双手摆出搏斗姿势,蓝色姐妹花见状,都退跳到树尖上。

 

大卫用眼睛扫了一下我和麦克等男性,道:“你们谁来接招?”

 

我刚要接口,萍萍急忙做出停止的手势,然后微笑的对蓝色姑娘道:“怎么样,打“坏人”,你上?”

I saw the blue girl smiled at Ping Ping's strange eyes. The two froze for a while. Ping Ping nodded and said, “Well, you may be despising the gong fu of our girl, so how about two women and one male fighting competition?"


“No problem!” David waved, and a network of ladders swelled in the jungle. Two identical blue sisters stood on the ladder.


When the blue girl saw it, her anger didn’t only come from one place: “The blue moon and the blue stars, how did your sisters vent the nose with the bad guy?”


The sister on the left appears to be somewhat embarrassed. The right side appears to be more pungent; she looked up at the top and said, "We take care of each master!"


What the blue girl still wanted to say, Ping Ping whispered in her ear and she stopped. Ping Ping then said: "What else?"


"Of course it was me!" David flitted on the ladder and jumped out of the ladder and put his hands into a fighting position. The blue sisters saw this and retreated to the top of the tree.


David used eyes to scan me, Mike and other men, and said, "Who are you taking in?"

 

I just wanted to interface; Ping Ping hurriedly made a stop gesture, and then smiled at the blue girl and said: "How about hit "bad guy", are you?"

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-376898-1120992.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-114)
下一篇:来自心怿的诗 (2-116)
收藏 IP: 99.249.68.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-9-27 11:44

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部