《近称、远称和中称》是个很有意思的帖子,只是有些冗长,让人读后有些不得要领。当然,这个事情怪不得冯老师,都是命名这些说法的文人们说事儿不得要领。
镜某这样肆无忌惮地说人家“说事儿不得要领”,同样别人也是这样说镜某。如何能把事情说明白、说清楚、的确也是门技术。文人们通常不把数学当做“语言”。但是研究搞深了,就可以理解数学也是一类“语言”。比起人们日常使用的
自然语言,这类语言叫“人工语言”。计算机里的A语言、B语言和C语言也都是“人工语言”。比起
自然语言来,
人工语言的结构更严谨、更没有歧义,因此更适于用来解释自然语言中的问题。如果用
人工语言不能把问题表达清楚的话,那么人(类)就
无法理解这个问题了。
言归正传,如何解释近称、远称和中称呢?将冯文归纳一下,可以这样来解说:
近称的これ,是以
话语者(我)的视点为中心(立脚点)的指示(矢量),=这个。
近,因为是说在自己的脚底下。中称的それ,是以3分
话语者(我)+7分聴
话语者(你)的共同视点为中心(立脚点)的指示(矢量),=那个。
中,是因为以听话对象(或读者)为主的视点,坐标原点比在自己脚下稍有一些距离。
远称的あれ,则是以非我、非你的视点(立脚点)的指示(矢量),也相当于 “那个”,但是第三者(客观、他)的视点。这个
远,不是指物理的距离,而是要表达距
话语者有一个心理的、主观上距离的
远。
----------
就“是”论事儿,就“事儿”论是,就“事儿”论“事儿”。