大哲的博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/liudazhe 世界的极限在哪里……?

博文

关于语言的一些问题

已有 3561 次阅读 2021-2-9 19:00 |个人分类:人文社科|系统分类:人文社科

世界这么大,民族这么多,形成形形色色的各种语言,当今世界,如果不懂外语,寸步难行。不懂外语,无法与外国人交流,也无法学习外国的知识。那么,我们该怎样学习语言特别是外语呢?其实道理也很简单,本人认为,正确的学习外语的方法是,母语是怎么来学的,外语就该怎么去学!学习母语,先听、后读、接着看、再写。一般是先有一定的词汇量,再学习语法。因此对于外语教学方式来讲,应使语法与词汇的学习相互兼顾。最起码也应该使教学中词汇与语法课程占比7-3开。因为哪怕语法学得再好,若阅读中遇到不懂的词汇,就会卡壳从而读不下去。所以,中小学或其它阶段的各种语言教育,应该在学会足够数目词汇的基础上,再教语法。

学外语的方法,可以在脑中只存在该外语,而没有其它语言。再有就是当听到外语时,脑海中可不将其翻译成母语,而是出现该外语词汇对应的事物之形象,或者是出现对应的英文单词之形象。这种方式其实也并不令人奇怪,因为任何人学母语时都是这样学的。

同时,对于学习语言来讲,发音问题亦很重要,而这与舌头还有一定关系。某些人在有的时候说话之特点或是由于牙齿与舌头接触方式之原因造成的。中国山东日照人讲话特点是咬舌子,至于蒙古等民族语言之特点,乃是卷舌音特别多。两者好像是两种极端!当然,不是说所有日照人说话一定都是咬着舌头,这种情况只是在该方言中较常见而已。体现为秃噜舌头的卷舌音问题亦是如此。不管怎样,牙齿与舌头接触方式问题导致发音不清或为不好。

不过,为了想要说好那些地方或民族充满咬舌音的语言,还就要有种咬舌头的感觉才行。所以略微咬一下舌头在这时候从某种程度上讲反而有用处!发卷舌音的问题亦是如此,说起来发这种音应该是有窍门的,我从网上看的视频说是只要用舌头尽量盖住口腔内上部一圈牙齿,形成一个闭合腔,然后使气能从中漏出来,这样就能发好这种大舌音。自己试了一下确实如此,这一下秃噜舌头的音是彻底发好了。在这个基础之上,再多练习t和l式音的快速弹动舌头,会能熟练的发出俄罗斯语等语言中的大舌音了。

服用某些药物,或许会使舌头僵硬,从而增加咬舌头的概率。但即使没有任何外因,某些人仍然会较容易咬自己的舌头。卷舌音的秃噜舌头问题则与之正好相反,舌头僵硬时会导致发不出这种音。不知道这两者与文化、气候、饮食以及遗传等因素有何关系?也不知道咬舌音与卷舌音在声音物理频率上有何体现?

读与听英语甚至所有语言,要注意的一点是,其发音特点之一,即是往往为每两个音节或单词一组。根据这个特点学习之,会有很大的帮助。

不教授连读式的英语发音,是中国英语教育存在的重大问题。英语是屈折语,汉语是孤立语,因此英语连读现象很明显,而汉语的发音方式可说是一个一个字崩出来的。或许正因为是屈折语,英语才会有那么强的连读性。所以,连读式英语,才是真正的英美人发音式英语,而每个词崩出来读的英语乃是用孤立语式的汉语发音式英语。

语言或可分为两种,一种存在不接元音的发音辅音情况,另一种则发音辅音必接元音。英语是前者,而汉语是后者,要注意这一点。汉语与英语之区别尤其体现在诗歌中,前者的格式往往是对称的,而后者的格式则是不对称的。此外,英语有后面不接元音的辅音,这一点与汉语构词方式大相迥异。

至于学习日语,中国人是有先天优势的,但尽管如此,方法依然很重要。比如对于日语假名之记忆,应是两种方法的结合。第一种方法是根据假名的汉字源头,进行辅助记忆;第二种则是如同背汉字一样,按照笔画之组合规律对假名进行记忆,这其中当然也可以直接按照符号死记硬背,讲起来,那不就是背92个由笔画组成的符号嘛!不过,对于硬背笔画的方法,还可以将相似笔画相互对比之从而进行记忆,这样的话记忆起来会相对更加容易一些。此外,还可以依托记忆日语中某些假名组合,来辅助记忆某一个假名。综合起来讲,比如对于假名“きさち”读音ki、sa、chi,只要记住向左弯的且两道横的是き,一道横的是さ,向右弯的一道横是ち便可。

对于日语五十音的背诵,可用如下方式辅助进行,即其横行为“aiueo”,竖列首字母则为“akst、nhm、yrw”(a行全是元音),浊音浊化前后首字母乃是“kg、sz、td、hbp”。H行假名的浊音,发音形式可辅助记忆为“点b圈p”。

日语汉字的发音,可以看成接近于汉语的方言,也即是说,其不同于普通话发音,但能找到某些汉语发音的影子。中国人学日语中词汇“音读”发音,特别是北方人,有些类似于学一种汉语南方方言,而学日语训读发音,则就完全不搭界了。建议将日语词汇的训读发音在合适的情况下改成片假名描述方式。

韩语谚文单元音字母ㅏ[a]、ㅓ[eo]、ㅗ[o]、ㅜ[u]、ㅡ[eu]、ㅣ[i]、ㅐ[ae]、ㅔ[e]、ㅚ[oe]、ㅟ[wi],所对应的突出短画位置等笔画规则,可简记为“右左上下、横、竖、右竖、左竖、上竖、下竖”。

学任何语言,无论学英语还是日语、韩语等,按照发音音节和笔画等的各种组合可能性,进行比较以记忆,这乃是一种有力方法。

中日韩三国语言文字系统中都不使用空格,这是其之所以难懂的一个原因。

对于汉语及汉语拼音,首先,汉语之语法极为简单,此外,每一个汉语拼音组合之念法是唯一的,而非像英语那样,同一个字母组合拼法可能会存在有许多种发音方式。

要想更好的标注汉字读音,或许可以在汉字后面,加上由尖括号或方括号括起来的拼音,而非将拼音置于汉字的上方或下方。同时,汉语拼音方案的可行改进之一,即为可合理的加空格,凡是遇到文字词性变化之情况,即应在其对应的拼音之间加上空格。此外,还可以合理的加中划线,也即在遇到某些情况时,在对应的拼音之间加上中划线,这也是汉语拼音方案可行改进之一。

周有光的汉语拼音方案,有三大不足之问题,一是没有合理的处理各个词语之间的空格问题,二是没有合理的利用可使用在字母之间的连接线,三是没有合理的处理字母大小写问题。此外,对于计算机来讲,还有元音字母的调号问题,因为英语里是没有这种调号的,汉语却有之,因此在设计计算机时,应考虑此问题。所以,应该建立一个解决了前述问题的汉语拉丁字母单词表。这种方案与传统汉字可以双轨并存。

对于中文书籍,应该建立常用字标准,并应该在此标准范围内,标明或控制其所使用的总共字数,从而做到避免使用生僻字。至于英文书籍,则亦应建立常用单词标准,并应同样控制所使用的单词数量,尽量不使用少见单词。

对于写汉字的问题,汉字硬笔书法关键之一即在于,笔画弯折之处,用笔要有棱角。比如“口”字四角,都要有清晰的棱角,类似的笔画地方都是如此。这样乃是硬笔书法的一种风格。

说起来,无论日韩或英汉语言,都是人类语言,而非计算机语言。而计算机语言与人类语言重要不同之处在于,一条计算机语句之语法意义,应该只对应唯一一项功能。但真实的人类语言,往往却是一条语句可通过谐音、歧义、多义等形式从而有不同功能。



https://blog.sciencenet.cn/blog-3451349-1271475.html

上一篇:线性规划密码
下一篇:库克看上中国的是什么?
收藏 IP: 122.4.122.*| 热度|

3 李毅伟 康建 尤明庆

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (2 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

全部作者的精选博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-12-26 11:53

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部