SpringerNature科研服务官方博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/SpringerNature 汇聚施普林格、Nature Portfolio、BMC、帕尔格雷夫·麦克米伦和《科学美国人》等深得信赖的品牌

博文

3条实用建议,助力英文论文写作更加国际化(附开学季福利)

已有 2478 次阅读 2022-3-16 11:37 |个人分类:论文写作|系统分类:科研笔记

nat_logo_nres_cmyknew.png

现如今,科研人员往往需要进行世界范围内的学术交流。

对于国内的科研工作者来说,为了提高其国际学术影响力,必备技能之一,就是撰写英文科研论文,并使其在具有国际影响力的学术期刊上得以发表。

然而,母语并非英文的科研人员在进行英文科研论文写作时,难免遇到一些语言问题。有时,作者通过斟词酌句和多遍修改,或许自认为已经写出了足够清楚和规范的英文语句,但当被国际读者、审稿专家阅读时,还是有可能被认为表述不够地道,或令其感到费解困惑,甚至造成理解歧义。

为了保证您的英文科研论文尽可能被更多国际科研工作者准确理解,以下是面向国际读者的三条实用写作技巧,希望能帮助大家写出更加国际化的英文科研论文。


1. 尽量使用简短的句子

使用简单的语法结构,有助于让句子更加通俗易懂。因此,尽量避免使用过于冗长地道句子。

句子用词超过20个,就可能使英文不那么流利的读者感到困惑难解;用词不超过16个单词可能会更好[1]

此外,对一个结构过于复杂的句子进行重新安排或者适当拆分[2],也有助于达到这个目标。


2. 避免使用在其他语言中不常见的语法结构

有些语法形式在除英语之外的一些其他语言中可能不太常见(或不存在),例如,双重否定和形式主语。

双重否定对那些惯用西班牙语等外语的读者来说,可能传达完全相反的含义,因为在这些语言中第二个否定词起到强化作用。因此,“not uncommon”可能被他们错误理解为“very rare”。

以所谓的形式主语开头的句子(例如“It is … that …”等),也可能会让以英语为第二语言的人感到困惑。这类读者可能会费劲地试图定义这些初始代词的先行词[3],然而实际上,并不存在具体的先行词,困惑就可能由此而产生。

动词短语(由多个词构成的动词[4])也可能让人迷惑。用单个动词准确代替这类动词短语,可能有助于减少这种迷惑或歧义。例如,用“reduce”代替“cut back on”,或用“tolerate”代替“put up with”。英语中有大量介词,如果不能准确把握其含义和用法,或者再试图把它们跟其他语法技巧合用,反而容易弄巧成拙,可能会让句子看上去更令人生畏。


3. 避免多余用词

类似地,由多个简短词语构成的长串词组或短语也可能让人难以理解,或者导致句子过于冗长而不够简洁明了。例如,“in order to”或“for the purpose of”这样的短语,通常直接简化为“to”或“for”就可以。

下表列举了用词冗余的短语和句子的更多示例,供大家参考:

png.png


4. 小结

用英语发表科研论文原本就不是一件容易的事,而这对于非英语母语的科研工作者来说,无疑又多出了语言障碍这一难关。

相信本文所提到的三条面向国际读者的实用写作技巧,将有助于广大科研人员更快速、有效地交流科研进展和成果,以及共同推动科学探索和发现的进程。


各位童鞋,你的论文写完了吗?希望上述三条写作技巧能够对你有所帮助。此外,我们还推出了论文语言润色金牌服务优惠活动,助燃你的开学季。

gif.gif

论文语言润色金牌服务

nat_logo_nres_cmyknew.png

《自然》旗下优质、高标准的语言润色服务


金牌服务特色

√ 由具有相应研究专业背景且英语为母语者的专家编辑

√ 纠正基本语言错误,改述或指出不通畅和表意不清的句子 

√ 注重语言风格的提升,改善表达方式 

√ 提供论文语言润色总结报告,助您提升未来的写作水平

√ 提供质量保证和编辑证书


开学季9折优惠

1. 欢迎点击此处进入官网,选择论文语言润色金牌服务

2. 提交您的文稿,在下单界面输入优惠码“KXJG22”即可使用!


温馨提示:

1. 该优惠码仅适用于“论文语言润色金牌服务”

2. 该优惠码适用于所有用户、仅能使用一次

3. 润色文稿需不超过18,000字

4. 优惠订单不加急

5. 有效期截至:2022年4月30号


【团体优惠】

欢迎科研团体(机构、实验室、协会等)为团体成员购买自然科研论文编辑服务,享受团体优惠和专业售后服务支持。

欢迎点击此处留下您的需求(选择“机构合作服务—-论文润色”)


参考来源:

[1] https://books.google.co.jp/books/about/Global_English.html?id=i6scAAAACAAJ&redir_esc=y

[2] https://www.aje.com/arc/editing-tip-when-two-parts-sentence-should-go-their-separate-ways/

[3] https://www.aje.com/arc/glossary-grammar/#antecedent

[4] https://www.aje.com/arc/editing-tip-10-common-prepositional-verbs/


版权声明:

本文部分内容翻译、改写自Ben Mudrak的英文原文Academic Writing for an International Audience。中文内容仅供参考,一切内容以英文原版为准。欢迎转发分享;如需转载,请邮件联系China@nature.com。未经授权的翻译是侵权行为,版权方将保留追究法律责任的权利。



https://blog.sciencenet.cn/blog-3432244-1329672.html

上一篇:Springer Nature 每月新书二月辑 | 精选章节限时免费阅读
下一篇:国科大、哈工大、南科大、昆山杜克大学…自然职场4月份职位精选
收藏 IP: 111.118.204.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-22 16:54

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部