语料库翻译研究+认知空间分享 http://blog.sciencenet.cn/u/carldy 探索翻译研究新途径,反思语言认知研究

博文

English Joke Analysis 1

已有 3145 次阅读 2013-3-21 09:02 |个人分类:语言学探讨 Linguistics|系统分类:科研笔记| English, joke

How to analyse the following joke?

To some--marriage is a word...to others--a sentence.


Comment:


(i) To some marriage is a word...

(ii) To some [marriage] is a sentence.


In the first clause "marriage" is object language, a mention, and "is a word" is metalanguage describing it.

The second clause has to be a use: some people feel imprisoned or punished by marriage.

The joke depends upon the ambiguity of sentence, which represents two lexemes:

SENTENCE1, 'punishment handed down by a court' or

SENTENCE2, 'a linguistic unit comprising one or more clauses'.

Since sentence in this second meaning is a metalingual term, and "sentence" occurs after "word", which can only have a metalingual meaning, we first access the metalingual SENTENCE2 and are then forced to reject it.


Goatly, A. (2012). Meaning and Humour: Key topics in semantics and pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.




https://blog.sciencenet.cn/blog-331736-672433.html

上一篇:汉语译文搭配特征研究:“源语透过效应”个案探讨
下一篇:“SL Shining Through” in Translational Language: passives
收藏 IP: 161.64.143.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-24 14:37

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部