|||
全书用文言完成,简短明快,读来饶有兴致,不忍释卷。让人高兴的是,这么一本薄薄的书,竟然有很多英文译本。我手头就有两种译本,一种是林语堂老先生的译本,一种是Leonard Pratt & Chiang Su-Hui(这两部译本信息如下:
沈复 著,林语堂 译 《浮生六记》(Six Chapters of a Floating Life).北京:外语教学与研究出版社.1999.
Shen Fu. FuShengLiuJi(Six Records of a Floating Life) Translated with an Introduction and Notes by Leonard Pratt & Chiang Su-Hui.London: Penguin Group.1983.
李白《春夜宴季弟桃李园序》中“浮生若梦,为欢几何”
Now the heavens and earth are the hostels of creation; and time has seen a full hundred generations. Ah, this floating life, like a dream… True happiness is so rare!
(Li Po, ‘On a Banquet with my Cousins on a Spring Night in the Peach Garden’)
Introduction:
Shen Fu was born in Soochow in the latter part of eighteenth century, at the height of the Ch’ing Dynasty. He was a government clerk, a painter, occasional trader, and a tragic lover, and in his mid forties he set out his life in six moving ‘records’ that have delighted the Chinese ever since they came into light in the nineteenth century.
未完,待续。Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-27 23:17
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社