语料库翻译研究+认知空间分享 http://blog.sciencenet.cn/u/carldy 探索翻译研究新途径,反思语言认知研究

博文

实用英汉翻译课程课外阅读材料及课后练习题

已有 5688 次阅读 2010-4-4 23:28 |个人分类:翻译课程练习汇总 Translation Exercises|系统分类:科研笔记| 实用英汉翻译, 课外阅读材料, 翻译历史, 翻译标准等

这里的附件,选自冯庆华总主编、穆雷主编的《英汉翻译基础教程》(高等教育出版社,2008)第一单元“翻译概论”。请选修《实用英汉翻译》课程的同学,课后阅读(不能另作他用。如转用请按上述介绍标明出处,遵守基本的学术道德规范)。

第一次课的翻译练习如下:

请查阅大型英汉词典,完成下列短语的翻译:

1,翻译下列带有heavy一词的短语(注意搭配义的翻译):

如:heavy applause热烈的鼓掌

1heavy gait              2) heavy chemicals

3) heavy sea               4) heavy sleep  

5) heavy smoker          6) heavy current

7) heavy eater              8) heavy task

9) heavy food              10) heavy traffic

11) heavy weather        12) heavy road

13) heavy rain              14) heavy clouds

15) heavy crops            16) heavy frost

17) heavy wine             18) heavy news

19) heavy heart             20) heavy fire

21) heavy bread            22) heavy wire

23) heavy load              24) heavy reader

2,翻译下列短语,注意搭配义的处理:

1set a date           2set an example       3set fruit

4set a fire           5set a severed limb     6set sail

7set the camera lens 8set a pen to paper   9set a new task

10set down all items 

11set oneself to learn from 

12he killed the man

13he killed the dog 

14he killed time down at the park

15he killed his chance of success

16he killed the motion when it came from the committee

17he killed himself by overwork  

18he killed the spirit of the group

19he killed three bottles of whiskey in a week

20kill the peace

21kill the friendship     

22kill a marriage

23broken English:        

24a broken spirit

 

 

翻译概论

https://blog.sciencenet.cn/blog-331736-308889.html

上一篇:论文“摘要”与“引言”之间的差异
下一篇:中国翻译服务规范:笔译及其他
收藏 IP: 125.77.120.*| 热度|

0

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-7-19 20:15

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部