Charlesworth 官方博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Charlesworth

博文

英文学术写作中如何避免用词重复?

已有 3007 次阅读 2021-11-12 10:34 |个人分类:论文写作|系统分类:科研笔记

在英语写作中,最好避免在一句话中出现单词和短语的重复,甚至在相邻的句子中也应尽量避免重复。然而,非英语母语学者在进行英语写作时,有时很难避免相同的词汇用好几次。本文分享了一些技巧,教你如何在写作中避免使用相同的词汇,提高论文可读性。

使用同义词

一个有用的方法是找到意思相同或相似的替代词或短语,即同义词。英语和多数其他语言一样,词汇量巨大,有多种方法来表达同一事物。

注意:可以用同义词典查找同义词。但是此方法要谨慎采用,因为字典中的同义词不一定都能简洁或确切地替换原词,在学术写作中尤为如此。替换同义词时,最好查看相关的例句,来判断它是否适合你想表达的语境。

例如,字典中会把“crystal”作为“transparent”的同义词之一,但它们也能表达完全不同的意思。同样,“see-through”也是“transparent” 的同义词,但相对而言,它是非正式用语,意思也很不准确。

语义替换

减少重复的一个重要方法是使用语义替换。通常是代之以更简明的单词或短语,使语义保持清晰

The containers were cleaned using deionised water to remove any remaining salts from the containers. The containers were then dried in an oven at 60°C.

上面这段话读起来很拗口,改成下面这样会更好:

The containers were cleaned using deionised water to remove any remaining salts from them. They were then dried in an oven at 60°C.

此处,名词(containers)被两个不同的代词(them和they)所取代,意思没有改变,句子读起来更流畅了。这个方法也适用于短语:

Extracting the themes from the interview transcripts can be a slow process. However, it is an essential step towards understanding the problem.

此处,用“it”代指了七个单词。

“to do so”也是个很有用的结构,可以用来代指前文的动词短语,例如:

Polar bears generally catch and consume seals, but they are often unable to do so in the winter months.

在这个例子中,也可以发现用“they”替换了“polar bears”。

删除重复

多数情况下,重复的短语可以直接删除而保持句意不变。当罗列两个及以上有关联的事物时,通常采取这种做法,例如:

Both the steady-state rheological properties and dynamic rheological properties of the gas were examined.

在这句话中,删除第一个“rheological properties”,句意没有改变:

Both the steady-state and dynamic rheological properties of the gas were examined.

同样,下面这句话中,去掉前两个“the experiment”,能使之更加通顺:

The blood pressure of each participant was measured before the experiment, during the experiment and after the experiment.

减少冗余

当重复无法避免时,可以用尽可能短的词语进行替换,使重复没那么显眼。

An increase in the velocity was found to lead to a decrease in the oscillation.

这句话可以通过简单的改写来减少重复:

The oscillation was found to decrease with increasing velocity.

有时候,可以用“utilise”来替换“use”,用“advancements”替换“advances”。用“in order to”来代替“to”也是一样的道理。如何找到化繁为简的表达方法,值得我们深入思考。


113658obo3kvsuais24qkd.jpg

论文润色 | 学术翻译 | 其他发表支持服务 | 英国编辑团队介绍




https://blog.sciencenet.cn/blog-3201402-1312078.html

上一篇:双11五重优惠来袭!润色服务低至85折,还有大礼等你来拿!
下一篇:英文学术写作必备!常用连接词用法大全

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2022-1-24 15:29

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部