yfwang2009的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yfwang2009

博文

日本人如何看待对己的负面评价--超出多数国人的想象

已有 3955 次阅读 2017-5-5 10:32 |个人分类:观点评述|系统分类:观点评述

前几天新浪网登载了日本网友对中国人称他们为“小日本”的看法,很有意思。相当一部分日本网友对这个称号不表示反感,有些甚至表示赞同。表示赞同者认为日本和中国比起来确实是小多了,而且小日本这个词听起来挺亲切可爱。当然也有日本人不认同,认为日本比英国等欧洲列强还要大不能称为小。如果你认为日本人没有理解中国人对此称呼是表示轻蔑的话那么你就错了,有日本网友就怼:这个说法不够劲是否还有更侮辱性的词汇呢?我们中国网友没有示弱,随即抛出了倭寇这个词,认为这是对日本人最具杀伤力的侮辱性词汇。但是事与愿违,日本史书记载日本人本身就将自己称为倭人,至于倭寇他们也并不那么忌讳,我刚看到产经新闻的一则消息登载了出版日本高中世界史对倭寇英译时的花边新闻,他们十分认真地对待外人对日本人这个侮辱性词汇的翻译,翻译主编本村凌二说了倭寇这个词很难办,让人挠头,如果直译的话应该是"Japanese pirates"也就是日本海盗的意思,但由于参与人还有些不是日本本土的(可能指朝鲜人),只好直接用其发音了。可见他们是何等的尊重客观史实。把正面的和负面的都如实登载。

有人可能说日本不承认南京大屠杀,我认为这只是部分人所为,也有很多人为南京大屠杀感到羞辱和道歉。这种正面和反面的表现恰恰表明了日本社会有能力达到某种观念的平衡。通过讨论才能进一步了解哪个是对的或错的。

无论如何,日本人的那种理性地对待他人批评的态度令人印象深刻,很少见日本网友在那里运用骂娘骂奶奶的方式来反对一种观点(我作为中国人有时也不例外)。这点让人感叹不已。对此我们是否应该检讨一下我们对别人意见的反应有时是否过激了些。因为对付这样的能够冷静的运用理性思维的群体你那么气急败坏的发作又能起到什么好的效果呢?最多可以短时间内让对方沉默而已。


附产经新闻部分报道:

倭寇=Japanese Pirates!? 「高校の世界史」歴史学者ら英訳

『英語で読む高校世界史』の翻訳監修を務めた本村凌二氏『英語で読む高校世界史』の翻訳監修を務めた本村凌二氏

 新石器時代(Neolithic Era)、大乗仏教(Mahayana Buddhism)、義和団戦争(Boxer Rebellion)-。外国人と歴史の話をする際、英語で何と言うか分からずに困ることは多い。講談社から4月に刊行された『英語で読む高校世界史』は、日本の高校世界史教科書を一冊丸ごと英訳。監修者として翻訳を主導した本村凌二早稲田大特任教授(古代ローマ史)は「学者でも自分の専門分野以外はなかなか英語で表現できない。学生はもちろん、外交や海外ビジネスの現場でも活用してもらえれば」と意義を語る。

 同書は東京書籍「世界史B」(2012年版)の全文英訳本。原書の地図などは極力そのままに、重要な人名・地名・歴史用語には日本語ルビを付けるなど日本人の利用を意識した構成になっている。

 翻訳は、原書の執筆者である本村氏と川島真東大教授(東アジア国際関係史)、福井憲彦学習院大前学長(ヨーロッパ近代史)らが中心となり、趣意賛同者の寄付金や学者仲間の協力、翻訳ボランティアの参加を得て、数年がかりで完成させた。学術的な正確性を期すため、翻訳作業は難航したという。「たとえば『倭寇』をどう訳すか。そのまま訳せば『Japanese Pirates(日本人海賊)』だが、実態は日本人以外も多数いた。日本史学者にも問い合わせるなど相当悩んだが、結局あえてそのままとした」




https://blog.sciencenet.cn/blog-310774-1053010.html

上一篇:纳达尔蒙特卡洛十冠!
下一篇:LIGO又检测出引力波
收藏 IP: 114.247.188.*| 热度|

3 陈楷翰 ycjyf gaoshannankai

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (4 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-24 23:44

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部