|||
Everyone has a Xiao Fang, or two. For Chinese, it's more common to bury the past. For a western, it's part of dinner party converstation.
I remember chatting with a staff at the research center where I was a student after Hurrican Andrew (1992) passed by. We were supposed to evacuate, but I stayed. So, we exchanged stories (personal experiences). G told me that he and his girlfriend went to her exhusband's exgirlfriend's house. I had been at the lab for 5+ years by then, but G and I were not friends. I imagined what a Chinese would say in such a case: "We went to a relative's house," or "We went to a friend's house."
After being in the US for 20+ years, I am still half (Chinese) and half (American). But, I have learned to use words such as "ex-es" and "step-s," at least in English.
视频: 李春波《小芳》(歌声飘过30年)
http://v.youku.com/v_show/id_XMTA1Njk0MTgw.html
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-21 20:41
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社