许培扬博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xupeiyang 跟踪国际前沿 服务国内科研

博文

箫音常绕别离处;燕语时萦清梦间。

已有 2337 次阅读 2022-4-13 12:41 |个人分类:美学诗文|系统分类:诗词雅集


            新韵对联三百篇•227

                         枫林醉


心有桃源魂梦稳;身无羁绊气神闲。

箫音常绕别离处;燕语时萦清梦间。

水缓湖平平稳渡;天高云淡淡然观。

寒山远径云中路;皓月稀星水㡳天。

孤山夜月僧归寺;瀚海长风雨洗帆。

铁马追风惊塞雁;金戈耀日镇边关。

狼烟起处天光暗;烽火燃时血雨寒。

竹径凝烟时湿客;闲斋面壁正参禅。


300 new rhyme couplets • 227


Maple forest drunk




The heart has a Taoyuan soul, and the dream is stable; The body is free from fetters, and the spirit is free.


The sound of Xiao often goes around the parting place; Yan language lingers in a clear dream.


The water is gentle and the lake is smooth and stable; The sky is high and the clouds are faint.


Hanshan far path Yunzhong road; The bright moon and thin stars are shining in the sky.


The night moon monk returns to the temple in Gushan; The wind and rain wash the sails in the vast sea.


The iron horse chases the wind and startles the wild goose; Jinge yaori town border.


The sky is dark where the wolf smoke rises; When the beacon fire burns, the blood rain is cold.


Wet passengers when the bamboo path condenses smoke; The wall of the leisure room is meditating.


            新韵对联三百篇•228

                         枫林醉


兰舟过处河山秀;国梦圆时日月新。

负手昆仑肩并月;横刀敌垒气凌云。

田园白鹭骑牛背;碧宇浮云掩玉轮。

弦外箫声帘外雨;忆中倩影梦中人。

寒烟古渡归舟晚;老树昏鸦暮霭沉。

幽谷清泉流远寨;长河落日醉寒林。

童颜鹤鬓逍遥客;寂影孤灯世外僧。

买断青山容我隐;赊来绿蚁共君倾。


300 new rhyme couplets • 228


Maple forest drunk




The blue boat passes through the beautiful rivers and mountains; When the national dream comes true, the sun and moon are new.


Negative hand Kunlun shoulder and month; The enemy's base is full of Qi.


Pastoral egrets ride on the back of cattle; Green clouds cover the jade wheel.


The sound of flute outside the string and the rain outside the curtain; I remember the beautiful shadow and the dreamer.


Hanyan ancient ferry returns to the boat late; The old trees are dusky and the evening mist is heavy.


Deep valleys and clear springs flow far away from the village; The sunset on the long river intoxicates the cold forest.


Children's faces, crane temples and carefree guests; Lonely shadow, lonely lamp, monk outside the world.


Buy out the Castle Peak and let me hide; The green ants come on credit and fall in love with you.


五律~春日闲情十首

文/陈宏元

赊足几朝春,东风笑我贫。

花开迷路去,雀噪入山巡。

竹径通僧院,田庐近渡津。

鸡声烟水外,又见种桃人。

一笑向雄关,霞云与我闲。

苍烟浮翠壁,倦兽唱空山。

溪尽村荒外,花穷陌野间。

前头难识路,欲问钓鱼湾。

春水浣青螺,涛中共碧波。

虽为新气象,终是旧嵯峨。

岸阔东流远,头苍白发多。

悠悠凭岁月,未必解蹉跎。

接得雁鸿书,人朝梦泽居。

钓翁垂柳岸,飞鹭觅田渠。

水隔鹅湖远,烟浮竹岭虚。

行游凭策杖,不买路头驴。

扫院雀惊飞,声声向夕晖。

风吹分叶茂,蝶逐认花肥。

红杏遮墙垛,啼鸡隔竹扉。

村桥勾月起,时有牧来归。

难得赏新晴,湖山正有情。

家燕犹记路,野草不留名。

风拂花踪落,船过浪迹生。

无端春事恼,处处唱黄莺。

岁月总悠悠,长河不尽流。

牧吹来远岸,鹭唱向芳洲。

惆怅川前客,苍茫渚上楼。

又逢风好日,莫忘放行舟。

何用买袈裟,人生久已麻。

城深吹夜曲,雨寂湿灯花。

睡去闲飞梦,醒来苦酌茶。

千秋书一卷,名利付浮华。

长河傍竹柴,何处楚人怀。

鸟入青烟没,帆扬碧浪排。

僧钟敲古寺,春柳隐深街。

王子优游处,曾经赠宝钗。

幸遇禁渔长,河虾不用慌。

欲寻流水梦,试问放牛郎。

鸟语替人寂,春馨代酒香。

伤心花落去,何苦作沧桑。


2022.4.13日于东莞


Five laws ~ ten leisure songs in spring


Text / Chen Hongyuan


one


After several days of spring, the east wind laughs at my poverty.


Flowers bloom and get lost. Birds make noise and patrol the mountain.


Bamboo path leads to the monastery, and Tianlu is near dujin.


Besides the sound of chickens and the smoke and water, there are peach growers.


two


A smile to Xiongguan, xiayun and I are free.


Green smoke floats on the green wall, and tired animals sing empty mountains.


Out of the wasteland of the village, there are flowers in the fields.


It's hard to know the way ahead. I want to ask fishing Bay.


three


The spring water is green, and the waves are blue.


Although it is the new weather, it is the old rugged in the end.


The bank is wide and flows far to the East, with gray hair.


Time alone does not necessarily solve waste.


four


After receiving the Yanhong book, people dream of living in the dream.


Fishing Weng weeping willow bank, flying Heron looking for field canal.


The water is far away from the e lake, and the smoke floats on the bamboo ridge.


Travel with a policy stick, don't buy a road donkey.


five


The yard sweeping birds flew in alarm, and the sound came to the sunset.


When the wind blows, the leaves are luxuriant, and the butterflies recognize the flower fertilizer one by one.


Red apricots cover the wall stack, and crowing chickens separate the bamboo leaf.


From the month of the village bridge, herdsmen come back from time to time.


six


It's rare to enjoy the new sunshine. The lake and mountain are in love.


The swallows still remember the road, and the weeds don't leave their names.


The wind blows and the flowers fall, and the ship passes through the waves.


Spring troubles for no reason, singing Yellow Warblers everywhere.


seven


Years are always long, and the river never runs out.


The shepherd blows to the far shore, and the heron sings to Fangzhou.


Melancholy guests in front of Sichuan, cangmangzhu went upstairs.


On another windy day, don't forget to put your boat on.


eight


Why buy cassock? Life has been numb for a long time.


The city is deep with nocturnes, and the rain is silent and wet with lanterns.


Go to sleep and dream, wake up and drink tea.


A volume of eternal books, fame and wealth pay flashy.


nine


The long river is surrounded by bamboo and firewood. Where are Chu people.


The birds have disappeared into the smoke, and the sails are blue waves.


The monk bell strikes the ancient temple, spring willow hidden deep street.


The prince once gave Baochai as a gift at his favorite place.


ten


Lucky to meet the head of the fishing ban, river shrimp don't panic.


To find a dream of flowing water, ask the cowherd.


Birds speak for silence, and spring fragrance for wine.


Sad flowers fall, why bother to make vicissitudes of life.




Dongguan, April 13, 2022





https://blog.sciencenet.cn/blog-280034-1333722.html

上一篇:书画创作 284期 赵孟FU 行书
下一篇:书画创作 285期 六体书法
收藏 IP: 223.72.56.*| 热度|

3 宁利中 杨学祥 杨正瓴

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-9-27 11:44

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部