yonglie的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yonglie

博文

从狼苑到博物院

已有 3195 次阅读 2011-11-24 08:53 |个人分类:艺术|系统分类:科普集锦| office, face, 博物院

 

看一本介绍罗浮宫的小书(开本小,分量却不小),说起Louvre的名字,有点儿小小的趣味,正好满足我对文字的好奇。

 

法文的Lovreloure,在拉丁文里是luparalupera——这儿我们又遇到p-v读音的转换,和汉语的p-f演化一样(参见http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=279992&do=blog&id=500699)。

 

Louvre原来也可能是rouvre,即橡树(oak)或红色的河沙。

 

更可能的解释是,louvre隐含着loup,也就是法文的“狼”,不过p不发音,就读lu,而这也是路易王的名字来源Louis

 

它还可能是“围猎场”luperia,围一群狼,等着王公大臣们玩儿打猎。这应该是很古老的时候了——汉武帝的上林苑,今天也没有踪影了吧。

 

所以,那本书的开篇标题就是,“从狼苑到博物院”(from wolf enclosure to the greatest museum in the world)。

 

因为狼,罗浮与罗马也就成亲戚了(所以我觉得叫“罗浮”比“卢浮”更“亲”一点儿)——罗马与狼的关系,用不着我多说了。

 

        

              这个狼妈妈的雕塑,是罗马的象征,意大利到处能看到——这是比萨斜塔旁的那座

 

 

 

 

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-279992-511152.html

上一篇:为什么鸡蛋不是球形的?
下一篇:圆鸡蛋生出的问题

12 李学宽 吉宗祥 钟炳 武夷山 柏舟 鲍海飞 陈湘明 黄锦芳 金凯 赵宇 杨月琴 luxiaobing12

发表评论 评论 (6 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2022-5-25 14:29

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部