终于清静下来了,是新浪网的“权限管理”帮了忙。原来其中早有设置: 允许所有人评论 不允许匿名评论 不允许评论。于是,我选择了“不允许匿名评论”,大约匿名者不能再为所欲为了。
今年元月以来,经常有一名不怀好意的匿名者总是跟在我的博文后面说三道四,纠缠不清,弄得我的老同学都人尽皆知。开始,我回他的贴,后来实在不愿回了,再后来把他列为“不受欢迎的人”(“人以不同的方式证明自己 ”,“第一个不受欢迎的人 ”, “科学网如何对待‘网络暴力’” ) 。但是,他仍然锲而不舍,坚持帮我提高点击率和评论数量。最近,他又在一篇英文求职信上找到了机会,儿子不服气回了几个帖子,他竟然采用分身术自己跟自己助威:
新浪网友 2010-08-13 09:19:55 [回复 ] [删除 ] [举报] “可见有两位新浪网友指出了英语简历的语言问题,我不搀和。看到这篇博文的点击率还很高,我罗嗦一句。如果网友们要写求职的英语简历,千万不要模仿这篇简历的方法:包括的内容和书面表达的格式。上网查一下如何写简历是一件很简单的事。祝大家好运!”
我实在认为,该做法涉及道德品质,有违做人底线。于2010-08-13 12:48:18 博主回复:
古人有云:“宁得罪十君子,勿得罪一小人”。此匿名者长期尾随,采用分身术,一分为二倒也罢了,如今一分为三,甚是无耻。“March 19th, 1956” 已经改过,是正确用法,他不懂装懂,纠缠不清。鉴于其全无诚意,今后逢贴必删,毫不姑息。特此告知。
此后,他还真是锲而不舍,不过有点学者味道了,在一删再删后留言:
“昨天上传两句话:1.‘March 15th, 1956’is a wrong expression of date.
“ 2. Two correct formats: March 15, 1956 and 15 March 1956。
“(请查看page 100,Harbrace College Handbook,或者其它英语语法书)。今天来看不见了, 想必是被博主删除了。请博主不要误认为我也是‘一分为三’的,而删除这实事求是的两句话。否则,会误导某些读者们的。其实,我认为‘一分为几’并不重要,重要的是坦诚交流,‘去伪存真’,互相学习,共同进步。”
“坦诚交流,‘去伪存真’,互相学习,共同进步。”这样的姿态,还是很值得尊敬的。不过,我不得不删除它,否则我失信于己。于是,就以这篇文字交待一下事情的经过以及上面的这条评论。我始终觉得,“与人为善”是中华民族的美德,不喜欢“与人斗,其乐无穷”。
其实,“March 15th, 1956”的用法确实没有错(见2000年商务印书馆和牛津大学出版社出版的《牛津中阶英汉双解词典》1069页),也不会误人。网络上的东西有很多错误,正规的学术论文是不能引用的,也请不必担心。之后,我发现了新浪网的“权限管理”功能,连忙迫不及待地应用了它,因为实在不愿被“不怀好意的匿名者”打扰,在此一并请各位网友见谅!
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自聂广科学网博客。 链接地址: https://blog.sciencenet.cn/blog-279293-353302.html
上一篇:
中医诊断观及其检验标准琐谈 下一篇:
草原今昔