|||
陈浩元:坚决纠正中国人名汉语拼音书写“西化”的错误
世界上各个民族姓名的书写都各有特征,如欧美人名“名在前姓在后”、中国人“姓在前名在后”等,这是由各民族自己的历史和文化背景决定的。正确书写人名,体现了民族的尊严。因此,一个民族在设计别的民族人名时,应遵循“名从主人”的原则,即在本民族的书面语言中正确地表现那个民族的人名。
1974年《中国人名汉语拼音字母拼写办法》公布以前,中国人名的罗马字母拼写十分混乱。1974年之后,尤其是1982年ISO7098《信息与文献 中文罗马字母拼写法》发布后,用汉语拼音拼写中国人名已在国内外通行。然而,由于我们没有做好宣传工作,欧美国家又执意推行署名霸权主义,按他们的姓名规则改造我们的姓名习惯,于是中国人在欧美期刊上发表文章时,几乎都采用了“西化”的汉语拼音署名——名在前姓在后,如把陈浩元写为Haoyuan CHEN。令人遗憾的是,部分国人对自己的汉语拼音姓名进行自我西化,一些科技期刊不执行国家标准、国际标准的规定,错误地以中国人名名前姓后的书写“与国际接轨”。
为了坚守中国人名书写的传统习惯,维护我们的民族尊严,务必纠正人名汉语拼音书写“西化”的错误:一是从我做起,自己的名片上、所办的期刊中的汉语拼音姓名一律书写成姓前名后;二是耐心向外国人宣传我们的姓名习惯,敢于对“西化”姓名说不,理直气壮地坚持正确的书写形式。
([1]陈浩元.坚决纠正中国人名汉语拼音书写“西化”的错误[J].编辑学报,2018,30(5):518.)
附录
陈浩元编审(1938—)简介:
http://www.cujs.com/web/chy/bjxb.html
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-26 16:33
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社