不确定性的困惑与NP理论分享 http://blog.sciencenet.cn/u/liuyu2205 平常心是道

博文

漫谈“汉字”(7)- “愛”

已有 4354 次阅读 2016-2-14 22:42 |个人分类:在中法文化之间流连|系统分类:海外观察| 汉字, “愛”

恰逢西方“情人节”,我给法国朋友释解汉字“愛”(汉字基因):

愛=受+心

愛者,受心,人捧心;用心承受、以心授予,喜欢、珍惜、亲慕、爱情。有心就有愛,无心焉有愛?可是我们人人都有“心”啊!

http://coeur-et-esprit.blogspot.fr

Le caractère chinois 愛 (pinyin : aiˋ)

Pour la fête de St Valentin, nous allons étudier l’étymologie du caractère chinois «愛 (amour)» :

愛 = 受+心

受 : tenir, accepter, offrir

心 : cœur

On peut interpréter 愛 :

- au sens propre : une personne acceptant ou offrant son cœur;

- au sens figuré : ressentir avec cœur, ressentir un sentiment d'affection et d'attachement, qui pousse ceux qui le ressentent à rechercher une proximité physique, spirituelle ou même imaginaire avec l'objet de cet amour et à adopter un comportement particulier.

Si le « cœur » existe, alors « amour » existe; si le « cœur » n’existe pas, alors « amour » n’existe pas. Mais on a tous le « cœur »…

-YouTube:漢字的故事

https://www.youtube.com/watch?v=8w9NM18hrXI

- CNRTL:法语字典释解«愛 (amour)»

http://www.cnrtl.fr/lexicographie/coeur





https://blog.sciencenet.cn/blog-2322490-956180.html

上一篇:“复杂系统与不确定性”的教学实践
下一篇:关于“丢番图方程的两难问题”的英语讨论(1)
收藏 IP: 82.246.87.*| 热度|

2 杨正瓴 钟振余

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (4 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-24 00:04

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部