|||
和Löys时不时聊汉字,最后他总要说:“你要去看荣格的原型理论,你一定会喜欢的!”工作忙、法语阅读水平不够等原因,让Löys的话说了就过去了。直到一天,我终于去读荣格了,。。。
荣格(Jung 1875-1961),是深刻影响了现代心理学发展的瑞士心理学家,他承继了弗洛伊德的精神分析学,却与弗洛伊德产生了严重的思想分歧:弗洛伊德追溯以性本能为源泉和主导的“个人潜意识”,而荣格追溯以“原型(Archetype)”为主要内容的“集体潜意识”。在他和弗洛伊德关係破裂后,陷入了极度的精神苦恼中,在这段时期,经由卫礼贤(Richard Wilhelm 1873-1930) 介绍,荣格接触到了“易经”中华文化,由此,在他心灵深处感受到了一种共鸣和安慰。
荣格认为,在漫长的进化中,人类积累了各种经验,经过历史的沉淀,这些经验逐渐演变成某种思想形式固定下来,成为所谓的“原型”,故“原型”就是“集体潜意识”的表达。为此,荣格几乎把整个后半生都投入到收集、识别、解读各种“原型”的研究中。翻着那一页页文图并茂、历尽艰辛收集来的“原型”材料("Psychologie et alchimie" - C.G. Jung),感动于荣格悲天悯人的情怀,同时,不禁让我想到汉字,那一个个方块字,从形到义,阐释层层展开,承载着华夏民族的心路历程,这不就是荣格梦寐以求的系统化的“原型”吗(“汉字基因” - 朱邦复 http://www.open-lit.com/bookindex.php?gbid=642)?
如同荣格的“原型”,不仅仅只是为西欧民族寻根,“汉字”也不仅仅只是为华夏民族溯源,作为人类文化的组成,这些“原型”于不同的层次,互补地为认识文化、文明,认识人自己,作出贡献,。。。
“我向来觉得,生命就像以根茎来延续生命的植物,真正的生命是看不见、深藏于根茎的。露出地面的部分只能延续一个夏季,然后,便凋谢了。当我们想到生命和文明永无休止的生长和衰败时,人生果真如梦。然而,我却从未失去对某种东西的意识,它持续着,在永恆的流动中存在着。我们看见花,它会消逝,但根茎,仍然在。”—— 荣格
- La vie m'a toujours semblé être comme une plante qui puise sa vitalité dans son rhizome; la vie proprement dite de cette plante n'est point visible, car elle gît dans le rhizome. Ce qui devient visible au-dessus du sol ne se maintient qu'un seul été, puis se fane …. Apparition éphémère. Quand on pense au devenir et au disparaître infinis de la vie et des civilisations, on en retire une impression de vanité des vanités; mais personnellement je n'ai jamais perdu le sentiment de la pérennité de la vie sous l'éternel changement. Ce que nous voyons, c'est la floraison - et elle disparaît - mais le rhizome persiste. - "Ma vie", Jung
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-13 14:50
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社