||
充分利用拟ChatGPT胡说八道的专长,上次写了校园故事。最后一个故事,其实可以算及格了。这次是实战尝试了,为夫人耳顺之年的生日写贺寿诗。熟悉华夏文学的人都知道,悼亡诗容易写得词真意切,因此“文人最喜欢有人死,可以有题目做哀悼的文章。”祝寿诗则比较难写,尤其是写给夫人。就算是苏东坡和辛弃疾那种不世出之天才,作品未必很出彩。毕竟他们还为夫人写了祝寿诗。
蝶恋花
同安生日放鱼,取金光明经救鱼事
苏轼
泛泛东风初破五。江柳微黄,万万千千缕。
佳气郁葱来绣户。当年江上生奇女。
一盏寿觞谁与举。
三个明珠,膝上王文度。放尽穷鳞看圉圉。
天公为下曼陀雨。
浣溪沙
寿内子
辛弃疾
寿酒同斟喜有余
朱颜却对白髭须
两人百岁恰乘除
婚嫁剩添儿女拜
平安频拆外家书
年年堂上寿星图
用拟ChatGPT写了首诗。标准的“老干体”,大词多,意像少;句子长度还算整齐,但不押韵。虽然最后以诗的形式完成命题作文已经在几年前,《谁道人生无再少》,但我还是认为没有达到自己及格的水准。
忽略想到拟ChatGPT英文水平比较高,改用英文写首Sonnet,就是十四行诗。应该说,还不错,当然不能跟Elizabeth Barrett Browning比,更不能跟Shakespeare比。
My loving wife, so fair and fine,
Your beauty conquerors lordly states,
Your tenderness to me extols divine.
Making one’s heart more than satiates.
Your sixties arrive but beauty stands firm,
Each passing year brings naught but more,
Your strength and beauty make me confirm,
Your name be writ with fanciful lore.
The love we share is quite secure,
My hart to you I gladly give,
Your devotion is so very sure,
Our union I will always relive.
As you turn sixty let me say,
My love for you is ever more,
My blessing for you be each and ev’ry day,
My loving wife I’ll always adore.
我觉得至少能达到及格水平。只是比要求的Sonnet多了两行。或许拟ChatGPT掌握了当代社会无坚不摧的利器,免费赠送。
能胡说八道,还知道免费赠送,人工智能“后生可畏,焉知来者之不如今也?”
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2023-6-6 00:41
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社