||
试听一下《楚辞》,没有注释翻译的原文朗读。朗读者就是那位读一小部分《柳如是别传》声音很好的男士,后来重听《诗经译注》的白本《诗经》也是他朗读。我听过的朗读,这是最佳男声。最佳女声是《诗经译注》的朗读。
《楚辞》的书有好几本,都不是太合适。读书是否“合适”,不容易说清楚,《诗经译注》就合适。那真是“如鱼饮水,冷暖自知。”手里的《楚辞》书,通俗的有上海古籍的《楚辞选》,竖排,而且连《天问》都没有选进去。有王力先生的《楚辞韵读》,标注楚辞古音,我试着读过,但读不好入声字,或许会粤语的可以试试。还有本王夫之的《楚辞通论》,本来想看看古代大思想家如何解释楚辞,但其实没有看。刘永济《屈赋音注详解》,似乎是专业水平的读本,还附有《屈赋释词》。我后来看的是入门水平的《楚辞英译》,重读《离骚》就是用这个版本。
所听朗读《楚辞》的版本不清楚,从所附图片看,是《楚辞补注》,宋人洪兴祖的著作。其中既有通常认为是屈原的作品《离骚》《九歌》《天问》《九章》《远游》《卜居》《渔父》以及宋玉等的《九辩》《招魂》《大招》,也有汉人的作品《惜誓》《招隐士》《七谏》《哀时命》《九怀》《九叹》《九思》。汉人的楚辞我没有读过,前述《楚辞选》《屈赋音注详解》《楚辞英译》都没有选入。汉人作品似乎比屈原的好懂些,勉强听个大概。屈原的虽然难,但相对熟悉些,尤其是《离骚》。
第一遍听也没有什么特殊的感想。如果说有,就是注意到辛弃疾词引用了不少《楚辞》,听起来如见故人。最突出的似乎是《水调歌头·壬子三山被召陈端仁给事饮饯席上作》。“余既滋兰九畹,又树蕙之百亩,秋菊更餐英”引自《离骚》里的“余既滋兰之九畹,又树蕙之百亩……朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英”。“门外沧浪水,可以濯吾缨”引自《渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”“悲莫悲生离别,乐莫乐新相识”引自《九歌·少司命》的“悲莫悲兮生离别,乐莫乐兮新相识”。
听的同时,又看了遍《楚辞英译》。按照文学史的传统说法,《诗经》和《楚辞》分别是汉语诗歌中现实主义和浪漫主义的源头。我准备还是先把《诗经》听透彻了,再看过《山海经》,然后仔细听楚辞。虽然对其中的表白牢骚没有太大兴趣,但其中的神话还是很有意思。汉代的楚辞就先不听了。接下来第三遍听《诗经》。
听书系列博文
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-23 07:00
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社