Dr Xuefeng Pan's Web Log分享 http://blog.sciencenet.cn/u/duke01361 分子遗传学、分子病理学、分子药理学等研究者、教师、诗人、译者、管理者

博文

A Red, Red Rose 一朵红红的玫瑰

已有 2555 次阅读 2014-9-18 13:32 |个人分类:潘学峰诗选|系统分类:诗词雅集| 一朵红红的玫瑰

A Red, Red Rose

Robert Burns
一朵红红的玫瑰

潘学峰译

啊!我的爱情就象一朵红红的玫瑰
,初开在六月
啊!我的爱情就象一首甜美的小夜曲
,被悠扬地演奏
你多么象这美妙的艺术,我清丽的爱人
我已深陷爱河

我将爱你到海枯,我的爱人
爱你直到海枯哦,我的爱人
爱你直到石头也被太阳融化
我将爱你到沙子的生命也被融化,我的爱人
并且会好好侍奉你,我唯一的爱人
好好侍奉你到永远
我将重返你身边,我的爱人
即使路途迢迢万里远


O, my luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
O, my luve is like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I,
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun!
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.

And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel a while!

And I will come again, my luve,
Tho' it were ten thousand mile!


2014年9月18日整理


来自群组: 现代欧美

http://www.zgsglp.com/thread-307034-1-1.html

这是我对他最优秀作品的总结.



https://blog.sciencenet.cn/blog-218980-828790.html

上一篇:算了!我们将不必再徘徊
下一篇:我们何必要这样地发展?
收藏 IP: 121.218.136.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-7-18 11:28

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部