sugorge的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/sugorge

博文

科学院人,What is your occupation?——兼问“研究人员"的英文?

已有 33387 次阅读 2011-2-17 10:21 |个人分类:学英语|系统分类:科研笔记| 英文, 科学院, 研究人员

      科学网上好多网友都来自中国科学院。在日常生活中,人们常常被问到:"你的职业是什么?”或者白话一说,“你是干啥的?"。作为科学院里一名小兵,我的回答一般是:“做点小研究”。
   
    这个好像没有什么特别的。但是在正式场合,这句小小的问话,好像还不太好回答。比如填履历表,我们这些做点小研究的人,在职业这栏到底应该填什么呢? 我一直填的是”科研人员”。但今天偶尔在网上看到一个中国职业大全表(http://hi.baidu.com/%D0%C4%CB%E6%D7%D4%C8%BB/blog/item/76bb0cfa2ea5c49f59ee909d.html),跟我们最靠近的职业可能(/只有)是研发人员,是不是以后应该换上这个?

    但要真是填研发人员,感觉怎么像是来自企业,做过软件、产品开发什么的,将”发”字帖在自己身上,总觉得有点勉强。而且作为科学院人,总念念不忘科字,为什么职业这一栏没有与小科有关的?

       再谈到出国开会,填签证表,一样,总要被问到what is your occupation? 我一直填的是researcher,今天一较真,查牛津字典,嘿,怎么没有这个单词,难道一直这么老土?

    在科学院,大家的奋斗轨迹是从(实习)助理研究员——副研究员——研究员。研究员到底应该怎样翻译?大家现在都自我翻译成assistant professor,associate professor and professor。教授一定要授很多课的,而在科学院,好多好多的我们,却没有很多时间和机会授课。我知道国外很多科研机构有research associate,research scientist, senior research scientist的position。也许这个是我们科学院人的职业的最贴近的说法。但在华夏,能自称自己是科学家的,好像要很大很大的勇气呢。

    想来,不管怎样,researcher是再不能作为职业填在occupation一栏了。外国人不认,因为人家字典根本不收researcher这个单词;国人也不认,因为好多好多人,把”researcher”翻译成研究员,而不是研究人员,一字之差,差之千里。
 

https://blog.sciencenet.cn/blog-2055-413703.html

上一篇:大约在冬季
下一篇:数学是一首诗 —— 一道欲罢不能的初二数学题
收藏 IP: 209.141.178.*| 热度|

7 程丝 吉宗祥 李学宽 陈湘明 付碧宏 赫英 frost6

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (13 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-24 11:03

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部