||
拿到了较高的翻译稿酬----日记摘抄(383)
武夷山
1990年9月11日
XX说,我离京期间,中国管理科学院给我发过邀请函,请我在某日做一次报告,但邀请函寄到所里时,已经过了预定作报告的日子,所里自然来不及告诉XXX我不在北京。
9月12日
XXX拿到了签证,这个星期天就要赴美。我早就悄悄祝愿并坚信他能签下来。收到XX托XXX带回的一包东西,包括XX送的《麦田里的守望者》和XX送的《常用美国习惯语手册》。
9月13日
......在友谊商厅买了40元一条的敦煌领带,打算送给老X。然后去XXX的办公室取XX捎回的礼物,她把我当成老朋友,吐露不少心声。我觉得她充满矛盾,难以理解。
9月15日
......我们这个楼的住户,凡是有朝向中央电视塔方向的阳台的,在亚运会期间都不允许上阳台,太荒唐了!
9月17日
拿到了翻译日本纪录片《日本烹调》解说词的稿酬,108元,这可能是我拿过的最高标准的翻译稿酬了。原标准是每千字40元,但所里和国外部都要提成,我们翻译人员拿到的是提成后的余额。
9月20日
XX现在工作于教育培训部,上午她拿来工程信息教育联盟发出的“工科学生掌握职业与专业信息培训指南”的招标邀请,问我能不能为投标做点贡献。她走后,我立刻围绕招标邀请中的2号建议书出了一些主意。
9月26日
......最近觉得没什么意思,于是,昨天我写了一篇短文寄给XXX(关于中国软科学研究的瓶颈),今天写了(基于翻译)另一篇短文给《科技日报》。XXX问我怎么翻译“定向培育”,经过一段时间思考,我想译为“directed breeding”。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-7-18 16:35
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社