||
19世纪的事:技术译文在科学杂志上发表
武夷山
正在浏览潘吉星先生的大作《中外科学技术交流史论》(中国社会科学出版社,2012年9月第一版,16开本,911页,119元),书里的珍贵史料太多了!下面抄录一小段。
68-69页:
法国汉学家儒莲(博主注;1799-1873,他翻译了《天工开物》全书,了不起!)充分认识到《天工开物》中所述工农业生产技术蕴含着东方古老的技术智慧及其对欧洲改善生产现状的现实意义,所以他将《杀青》章(博主注:《天工开物》中论述造纸技术的一章)的译文放在法国最高学术刊物《科学院院报》上发表,以期引起科技界人士的广泛注意。果然不但在法国,而且在全欧洲都产生积极的影响,帮助欧洲造纸技术思想开了窍,从此结束了麻纸在欧洲六百多年间一统天下的局面。
下面转帖一篇“仁义中国”的博文(http://blog.sina.com.cn/s/blog_5feeb2ed0101dn5s.html):
标签: 推薦:中外科學技術交 潘吉星 李約瑟 文化 |
潘吉星主編了《李約瑟文集》,科學史方面還是具備相當實力的。本書有很多地方的觀點是錯誤的,例如對馬嘎爾尼的來華對中國的意義的評述就不對頭。但是本書有很大一個優點,是收集了很多古籍,這是非常棒的一點。本書的第一幅插圖也吸引了我。正是這個插圖使我決定購買此書。必須知道一點:西洋的技術,是奠基在中國的技術基礎上的,中國是原創民族!
研究中國人的科學天賦是人類最具潛力的民族,我已經詳細證明了。本書也給了我一些資料方面的幫助。當然,李約瑟在分析耶穌會士危害中國方面,以及其對中國高度發達的天文學的理解方面,我深表贊同。
我做了134頁,17萬字的筆記:
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-7-24 11:27
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社