|||
24年前的老报纸一角
武夷山
我的第一本独译著作便是诺贝尔经济学奖得主赫伯特. A. 西蒙(中文名“司马贺”)的《人工科学》,商务印书馆1987年出版。我于1987年7月去驻美使馆科技处工作,走之前未能见到我的译著。
使馆订了《光明日报》等不少报刊,我经常翻阅。有一天,我在1988年1月11日的《光明日报》某版的角落上看到商务印书馆的一则图书消息,其内容被四条波浪线连成的正方形包围着,大致是如下这样排列的:
商务印书馆
日出一书﹒本周书目 2
离恨天(林译小说丛书)
[法] 森彼得著,林纾 王庆骥译 0.64
吟边燕语(林译小说丛书)
[英] 兰姆著,林纾 魏易译 0.75
拊掌录(林译小说丛书)
[美] 华盛顿﹒欧文著,林纾 魏易译, 0.58
迦茵小传(林译小说丛书)
[英] 哈葛德著,林纾 魏易译 1.20
存在主义
[美] W. 考夫曼编著
陈鼓应 孟祥森 刘崎译 2.20
人工科学
[美] 赫伯特. A. 西蒙著 武夷山译 1.35
因为报纸是公家的,不能据为己有,我就将含有图书消息的这一块版面复印了下来,然后从复印件上剪下这方方正正一小块,贴在我的一个读书笔记本的“封二”上,一直保存到今天。
当时,我只注意到我的译著被报纸“宣传”了,根本没有注意同时宣传的另外几本译著是什么。24年过后,才发现:另外几本书的译者都是大家啊,只有我这个译者是当时尚未获得中级职称的年轻人,不禁莞尔。
可见,非投资性收藏(我指的是收藏那些谈不上有什么经济价值也几乎不会升值的东西)是件很有意思的事儿。可惜,我收藏的东西太少了。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-7-18 14:20
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社