guanky的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/guanky

博文

为何 turkey 叫 turkey? 精选

已有 7626 次阅读 2013-12-29 12:23 |系统分类:图片百科| turkey, vulture

火鸡的英文名称是 turkey,其拼写与发音与国家Turkey相同。为何如此?在刚知道火鸡的英语名称时似曾有所疑问,但最终不了了之了,没有多想。


1986年我接受英国伯明翰大学数学系系主任W.N. Everitt 教授的邀请与英国SERC的资助到那里访问、合作研究半年。住在由卫理教会(Methodist)管理的一个旅馆 “International House”。在那里住的一般是来自世界各地的访问学者、留学生等。有一个来自Turkey 的留学生,Yusine,由于他在数学系读博士,我们很快成为了朋友。


按Methodist的理念,住那里的房客一般在公共的厨房做饭,在公共餐厅用餐,这样便于不同国家的人相互交流。但厨房设备只适合做西餐,不适合中式的煎、炒、烹、炸。我刚去时想按在国内的做法炒点菜,但热好油刚放上葱蒜,由于电炉火力强,炒锅立即发出较大油爆声,甚至冒出烟来,周围外国朋友见状立即提水赶来,要帮助灭火,好尴尬!自那以后,我放弃了做熟悉的中国菜。可是,按西方人的做法,肉食做不好,我也吃不惯。很快我感到好像得了“蛋白质缺乏症”,馋的不得了。一次在外面看到商店里有烤火鸡腿,觉得这一定很好吃,而且我们旅馆厨房有很大的烤箱。于是请教了一些外国朋友,知道了烤火鸡腿的制作方法。接着就买了火鸡,并按所学方法烤出了看上去还不错的一只火鸡腿。


烤好后,我很得意地将烤鸡腿放到盘子里,端到餐桌上准备好好享受一番。刚坐下,我的朋友 Yusine 过来坐到我旁边,问我在吃什么? 我突然意识到到实说可能会冒犯我的朋友,不知该说什么,但又不能不回答。只好说:“烤肉”。不想他又问:“什么肉?”。我当时还算来的快,答曰:“一种鸟肉”。不料他又问:“什么鸟?”


无法回避了,只好尴尬地硬着头皮说:“ a leg of turkey",一边偷看他的表情。出乎我的意料,他竟然没有任何异常,还说那很好吃。于是,我倒大胆起来,问他为什么英文将这种鸟叫 "turkey",  竟与你的民族及国名相同。


他平静地回答说;”你知道,中世纪土耳其很强大,曾占领了欧洲大片的土地,欧洲人普遍认为土耳其人长的很健壮。所以,当欧洲人发现新大陆后见到这种粗壮的鸟,就将其称之为‘turkey‘“。


这是我第一次听到这种解释,可是当我问英国人、加拿大人、美国人时,却没有一个人知道有这种解释。后来,我也没机会向其他土耳其朋友核实这种解释。我一直在猜测,这种解释是否是 Yusine 当时编造的?如果是,我想他非常聪明,巧妙地缓解了当时的尴尬局面。


不知国内网友是否知道火鸡名称”turkey“的确切来源。


一晃,这已是近三十年前的事了,但 Yusine 的解释仍印像深刻,我佩服他的聪明、智慧。


今年4月我曾在科学网发布过一组Turkey Vulture 的照片,当时按英汉词典将其称为”土耳其秃鹰“。网友蒋迅认真地指出: 翻译成土耳其秃鹰有些误导。其实更象火鸡。这不问题又来了,为什么”turkey“的名称是”turkey“?


刚好前些天拍到一组Turkey Vulture 展翅翱翔几张照片,附在下面供各位边欣赏边思考我的问题:











https://blog.sciencenet.cn/blog-553379-753877.html

上一篇:老实的库特与欺人的贼鸥
下一篇:又拍到一种不知名的鹰
收藏 IP: 108.72.125.*| 热度|

17 武夷山 苏力宏 杨正瓴 罗德海 尤明庆 李学宽 李汝资 谢蜀生 肖振亚 罗帆 钱磊 赵凤光 刘立 薛宇 周华 chenhuansheng biofans

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (6 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-25 17:25

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部