黄安年的博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/黄安年 我的博客宗旨:学术为公、资源共享、实事求是、与时俱进。

博文

复信将参观宾州水獭瀑布发现《红楼梦》刻本的中国游客

已有 1774 次阅读 2018-7-16 07:13 |个人分类:纪念沉默道钉|系统分类:科研笔记

 

复信将参观宾州水獭瀑布发现《红楼梦》刻本的中国游客
黄安年文  黄安年的博客/2018年7月16日发布(第19724篇)
北京时间2018-07-16 01:45:14 (星期一),我收到目前在美国宾州匹兹堡市的一名中国游客蒋莲玉发来的电子邮件,谈及“我有一个朋友在宾州水獭瀑布市(Beaver Falls),他是当地日内瓦大学(Geneva College)的一名历史学教授(Doctor Jeffrey S. Cole)。前天他找到我,让我帮忙翻译一篇文章,说是他的一个在图书馆的朋友(Betty Anderson)收到中国朋友发来的文章,但是看不懂,希望找到一个能读懂中文的人。”于是才有我复信的缘由。

 

2018-07-12 043309黄倩通过电邮发来的信息:

尊敬的黄教授- 我和水獭瀑布历史协会负责人安徒生太太通电话时,她告诉我,这本书的价值被发现被证明后,她已经在和市政府协商要求提供资源保管好这个珍贵的历史文物。他们争取得到单独的房屋,及经费。同时,他们也已经开始浏览库存文献,争取找到那早年华工的花名册。

我把您写的文章打印邮寄给她了,也把你这次提供的汉语报刊文章发给她。她说她必须展示这些文章给市政府,表明这本书的历史意义。她非常感谢您写出的学术分析与研究结果。

祝您和吕老师健康快乐!

黄倩

 Betty Anderson女士收到中国朋友发来的文章,但是看不懂,希望找到一个能读懂中文的人”。说的就是黄倩寄去的我的文章。2017625黄倩来访时我托他将《人民政协报》上发表我的文章转赠Anderson女士。

   热心的蒋连玉先生在电子邮件中写道:
 
> 尊敬的黄安年教授:
>         您好!
>      我是目前在美国宾州匹兹堡市的一名中国游客,我有一个朋友在宾州水獭瀑布市(Beaver Falls),他是当地日内瓦大学(Geneva College)的一名历史学教授(Doctor Jeffrey S. Cole)。前天他找到我,让我帮忙翻译一篇文章,说是他的一个在图书馆的朋友(Betty Anderson)收到中国朋友发来的文章,但是看不懂,希望找到一个能读懂中文的人。
>      上网搜索之后,我才知道这片文章就是您发布在科学网博客2018年5月7日的文章——1870年前《红楼梦》刻本在美宾州被发现。附件里我添加了我自己翻译后的文章,由于我本人不是英语专业,此前对于历史和红学也很少了解,如果翻译有不妥之处,还请指证。
>      翻译完文章后,我又翻看了您的其他一些文章,了解到这篇文章是黄倩女士发过来的,也了解到她对于找到此书所作出的努力。也忽然发现一本书可以翻出一段历史和几代人的故事。所以,我想我既然来到了这里,了解了这个故事,读了这篇文章,就应该去看一看,才不虚此行。Doctor Cole夫妇也很乐意帮忙,图书馆距离我住的地方只有2.5公里左右,我们准备下周二(7月17)去参观,如果有什么我能提供帮助的,我会非常乐意帮忙。
>      感谢您对美国铁路华工史作出的贡献。
>
>      祝好,
>
> 蒋连玉
>
> 2018年7月15日
  

 
Block-printed Hong Lou Meng* before 1870 was discovered in Pennsylvania
 
* Hong Lou Meng, some translated as Dream in Red Mansions 
This passage was published in People's Political Consultative News Paper on 5th May, 2018.
Photo: Historical Association of Carnegie Library in Beaver Falls, PA preserved the block-printed Hong Lou Meng before 1870, Chapter 51
 
1.       Discovery of block-printed Hong Lou Meng in America
 
In the recent months, I and my wife Lv Qixiang are so excited about a piece of news.
 
For more than a decade, I have focused on the study of Chinese railway workers in USA and my wife has focused on the study and dissemination of Hong Lou Meng. Coincidently, I met Ms. Huang Qian, a volunteer of searching Chinese labors for American railway, who lives in New   York at present. She has voluntarily been searching where Chinese labors have gone after finishing the Pacific rail road in 1869. When she was searching for historical data about Chinese labors in America, she found some few people noticed information that related Chinese labors to Hong Lou Meng.  After several twists and turns, she finally found the collector. This is a block-printed Hong Lou Meng that came down to the cutlery factory in Beaver Falls, Pennsylvania, east America, a century and a half ago. Now it is in the basement of Carnegie Library, Beaver Falls, Pennsylvania, preserved by America Historic Association, but few people know that. The collector preserved it carefully for the respect to Chinese labors and Chinese people but he or she didn’t know the value of the book to Chinese Culture.
 
On 28th March 2018, Huang Qian sent me an e-mail, and said: “I searched a lot of professor Huan Annian’s blogs on the Internet. After reading your articles, I became very interested in the history about Chinese labors in America. After finishing the Pacific Railroad, how the Chinese labors in west America migrated to the east? When searching historic data, I found that besides the already known Leather Shoes Factory in Massachusetts and Laundry Factory in New Jersey, there was another factory that hired Chinese labors, which was the Cutlery Factory in Beaver Falls, Pennsylvania and it hired 300 Chinese labors from 1872. In 1999, professor Lu Dekang mentioned a copy of Hong Lou Meng left by Chinese labors in his paper Asian Pioneers in the Eastern United States: Chinese Cutlery Workers in Beaver Falls, Pennsylvania, in the 1870s. Therefore, I tried a lot of efforts and finally contacted the Historic Association in Beaver Falls. Because they don’t understand Chinese, they have exhibited the book upside down in the glass show case. Then the Historic Association sent me the photo of the book, which reminded me of professor Huang Annian’s wife, professor Lv, who is an expert of Hong Lou Meng study. Therefore, I want to ask you and your wife for help and hope to know if there is some value from the perspective of Hong Lou Meng study. Thanks for your advice.” During this time, Huang Qian successively sent some photos of Hong Lou Meng took by the permanent History Museum (belong to the local American Historic Association) in Beaver Falls, PA. These photos include the last page and one page in the middle of chapter 51, the ridge of the book, chapter 45, and so on. Apparently, Hong Lou Meng has spread to the United States through the bottom folks one century and a half ago.
 
In a subsequent letter, Huang Qian said that now the Beaver Falls Library knew the value of the book and decided to lock it into the safe. However, due to the bad environment of the basement, some technical guidance is needed to protect it. The Historic Association decided to display the copy only and they will send some copies to us. Although it is only partial, it also has certain value and significance.
 
2.       Study and thinking
 
In order to confirm the version of Hong Lou Meng that Chinese railway workers carried in the 1870s, we invited the Hong Lou Meng collector and Hong Lou Meng study expert Mr. Du Chungeng and authenticated the six photos and the other materials Huang Qian sent to us. He knew nothing about it nor involved in it before, so he did not have any preconceptions problems. One or two days later, he told us his own judgement. He compared his own collection and the photos from Huang Qian. He confirmed:” Chapter 51 is the same with what you provide, which is the version of Jiadao period, referring to page 42-43 in the index of Hong Lou Meng. This version rose from Jiadao period and has been published since then. But I cannot know which specific year it is. I just know it is the Wubentang edition from Sanrangtang publication, chapter 51 to 55.” Let’s say Jiaqing period refers to 1796-1820, and Daoguang Period refers to 1821-1850, then Jiadao period refers to 1796-1850, right before the first Pacific Railroad in America during 1863-1869. Mr. Du also wrote:” Chapter 51, page 9 back, page 10 front and back, and page 11 front from your photos are exact the same with the book. According to the Index of Hong Lou Meng, Sanrangtang publication recorded various reprints, including Sanrangtang, Tongwentang, Weiwentang, Sanyuantang, Foshanlianyuange, Hanxuanlou, Wuyunlou(1859), Wenyuantang, Zhongxintang, Jingluntang, Wubentang, Jingyuanshengji, Dengxiutang, totally 13 editions. I have most of the editions listed above and some other versions besides the listed above, but not all parts of them. They are incomplete.
 
Lv Qixiang has the Index of Hong Lou Meng (revised edition), which was published by Shanghai Ancient Books Publishing House (1st edition, July 1981). In page 41-44, it collected the 13 versions listed above. About Wubentang version, it writes:” Hong Lou Meng with exquisite portrait and comments, Wubentang edition, 120 chapters. Title page writes: Hong Lou Meng with exquisite portrait and comments, Wubentang collection. First Weiyuan’s preface, then category, then 15 pages of exquisite portraits with front portrait and back comment. The main passage has 11 lines each page, each line with 27 or 28 words with circle points, key points, heavy circles and inter-lines comments”. We compared this with the book in Carnegie Library, Beaver   Falls, PA, and found that they are completely consistent.
 
Try to think that if it were not the workers and volunteers in Carnegie Library that carefully preserved Chinese labor’s past record, and that if it were not Huang Qian’s enthusiasm and persist in exploring the real history of Chinese railway labors migration, I am afraid we cannot see the well-preserved block-printed Hong Lou Meng that published before mid 19th century found among America folks. This block-printed piece will be still lost in the folks, or it may be lost and never found.
 
In 1870s, Chinese labors carried Hong Lou Meng and joined the construction of Central Pacific Railroad, and then they migrated to the east, the cutlery factory in Beaver Falls, PA, which means that the influence of Hong Lou Meng in Guangdong’s overseas Chinese labors cannot be underestimated. Meanwhile, we also noticed that the economy of Beaver Falls, PA was booming and developed in modern industrialization times, while nowadays the economy development is relative slow and even somewhat sluggish. Therefore, it is far more difficult for them to preserve the Chinese historic relics in difficult times. Huang Qian also provided some donation to the museum when she heard about the protection of Hong Lou Meng. This spirit is worth promoting.
 
This also gives us some inspiration. The spread and preservation of Hong Lou Meng in the United   States was discovered by an accidental opportunity. Is this situation unique? Should we pay more attention to historical relics scattered among American or Chinese folks? Nowadays, culture and tourism often are combined into one, then I think it would be a good chance for interested tourists to go there and witness the Hong Lou Meng preserved by bottom folks for over a century and a half and to know about the historical stories of the first wave of Chinese migration moving to the east in the USA.
(The author is a professor at Beijing Normal  University)
今晨我回复如下:
蒋连玉先生:
 
非常感谢您作为美国铁路华工志愿者的热心关注和服务。美国宾州水獭瀑布民间留存《红楼梦》刻本迄今一个半世纪左右表达了红楼梦的文化传承和美中文化交流渊源流长,重要的在于民间传播的作用。
 
请代向在卡内基图书馆工作的红楼梦保存人Betty Anderson女士的敬意,亦向您的朋友当地日内瓦大学(Geneva College)历史学教授(Doctor Jeffrey S. Cole)表示谢意。
希望能够获得该保存的红楼梦刻本(残本)的全部影印件(拍照),以便在公益性的中国华侨历史博物馆展出,也望能够找到据称收藏300名铁路华工的名录。
北京师范大学历史学院教授 黄安年
2018-07-15
 
附:我撰写的这方面博文目录如下,供您参考。
 
有关美国宾州水獭瀑布民间留存《红楼梦》刻本的博文目录
 
01,我探寻铁路华工东移发现华工携带《红楼梦》,图2
推荐黄倩(HUANG Qian)文  黄安年的博客/2018年3月31 日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1106622.html
02,1872年美国华工东移宾州留存《红楼梦》刻本被发现,图17
黄安年文  黄安年的博客/2018年3月31日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1106627.html
03,感谢安德森夫妇艰难保存1870年前《红楼梦》刻本,图5
黄安年文  黄安年的博客/2018年4月22日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1110228.html
04,一部《红楼梦》的"美国漂流"!,图3
-----沉睡百年后身份被揭晓,或来自广东
黄安年推荐  黄安年的博客/2018年4月28日发布
05,一本《红楼梦》的百年“美国漂流” (中美创新时报电子版),图2
黄安年推荐  黄安年的博客/2018年4月29日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1111501.html
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1111630.html
06, 1870年三让堂系本之美国藏本和杜春耕藏本比对(上),图22
黄安年文  黄安年的博客/2018年4月30日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1111686.html
07, 1870年三让堂系本之美国藏本和杜春耕藏本比对(中),图21
黄安年文  黄安年的博客/2018年5月01日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1111765.html
08, 1870年三让堂系本之美国藏本和杜春耕藏本比对(下),图14
黄安年文  黄安年的博客/2018年5月01日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1111791.html
09,一本《红楼梦》的百年“美国漂流” ,图2
它被倒立放置在水獭瀑布市卡内基图书馆,或来自广东的清代刻本
(南方日报2018-04-27今日广东版)
黄安年推荐  黄安年的博客/2018年4月29日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1112094.html
10,1870年前《红楼梦》刻本在美宾州被发现,图3
黄安年文  黄安年的博客/2018年5月7日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1112756.html
11,有感于1870年前《红楼梦》刻本在美宾州被发现
黄安年文  黄安年的博客/2018年5月8日发布
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1112870.html
12,感谢美国研究铁路华工志愿者黄倩女士来访,图2
黄安年文 黄安年的博客/2017年6月25日发布(第19618篇博文)
http://blog.sciencenet.cn/blog-415-1120816.html
13,美国民间《红楼梦》保存者要求美市府提供资源保护
黄安年文  黄安年的博客/2018年7月12日发布(第19704篇)
http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=415&do=blog&id=1123615
 

 

 

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-415-1124243.html

上一篇:邓蜀生先生和《美国2500历史名人传略》出版
下一篇:齐世荣写信谈当代世界史资料稿酬分配
收藏 IP: 1.202.193.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-29 02:50

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部