Bobby的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Bobby

博文

将“不忘初心”的“初心”译为“initial ambitions”好不好?

已有 2968 次阅读 2019-3-18 21:38 |个人分类:科学感想|系统分类:人文社科

网络上有若干种译法,如:

不忘初心,牢记使命。
Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind.
不忘初心,方得始终。
Never forget why you started, and you can accomplish your mission.

不忘初心,牢记使命
staying true to our founding mission


或者The very beginning mind itself is the most accomplished mind of true enlightenment.【乔布斯】


今天在一本书中看到一个词语“the abandonment of initial ambitions”,我觉得将“初心”译为“initial ambitions”也挺不错。



https://blog.sciencenet.cn/blog-39731-1168256.html

上一篇:长时间使用手机和社交媒体对青少年有害无益
下一篇:作家需要仇恨,科学家是否也需要仇恨?
收藏 IP: 150.255.28.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (2 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 04:29

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部