waterlilyqd的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/waterlilyqd 翻译--编辑--信息分析从平凡中见神奇! Journal of Mountain Science科学网博客

博文

按标题搜索
翻译: 自然地理学和人文地理学
热度 1 2010-8-9 16:29
Geography consists of at least two different sub-fields of knowledge with similar methodology: Physical geography and human geography . The following table also helps to make the differences between these two types of geography more apparent. This table ...
个人分类: 翻译实践|10025 次阅读|5 个评论 热度 1
What can be done to end hunger? 应该采取什么行动来战胜饥饿?
2010-8-6 14:46
翻译:邱敦莲 What can be done to end hunger? Sharing a vision of a world without hunger is the first step. Ending gender inequality and empowering women to play a bigger role in agricultural development is another. The problem of hunger should be a top ...
个人分类: 翻译实践|3777 次阅读|1 个评论
Who are the hungary? 哪些是饥民?
2010-8-6 11:30
翻译: 邱敦莲 Who are the hungary ? They are mostly the rural poor living in developing countries like villages in Asia, Africa, Latin America and the Caribbean who are mostly dependent on raising animals or cult ...
个人分类: 翻译实践|6957 次阅读|没有评论
Why is there hunger? 为什么会有饥饿?
2010-8-5 19:15
翻译: 邱敦莲 &nb ...
个人分类: 翻译实践|4449 次阅读|没有评论
What's hunger ? 什么是饥饿?
2010-8-5 12:11
翻译:邱敦莲 &nb ...
个人分类: 翻译实践|4589 次阅读|没有评论
歌词翻译: Right Here Waiting 此情可待
2010-8-3 16:12
Preface: There are dozens of translation versions on this English song Right Here Waiting. Most of them are very close. Today I read a recommended version translated by a teacher in Suzhou University, whose translation style looks better, however, some of the sentences are wrongly translated or lo ...
个人分类: 翻译实践|6870 次阅读|1 个评论
歌词翻译: 醉清风 Drunk in the breeze
2010-8-3 11:22
Note: Lyrics translation is a hard thing because it's difficult to grasp its true meaning. This lyrics Drunk in the Breezewas translated just forpractising. Welcome to comment and suggestion! 翻译:邱敦莲 月色正朦胧 与清风把酒相送 太 ...
个人分类: 翻译实践|8772 次阅读|没有评论
翻译:No longer to say "see you"
2010-7-24 16:50
I have read some poems written by Gu Cheng and like the scenes created in his poems. But sometimes I can't grasp their true meaning. Maybe different people can have quite different feelings or different understanding when reading them. I quote one of his poems and try to tra ...
个人分类: 翻译实践|4868 次阅读|没有评论
翻译:Three things in life 生命中的三样东西
2010-7-21 18:51
Many of the great achievements of the world were accomplished by tired and discouraged men who kept on working Three things in life that, once gone, never come back:Time, Words Opportunity Three things in life that may never be lost:Peace, Hope Honesty. ...
个人分类: 翻译实践|4509 次阅读|1 个评论
如何进行会议准备?
2010-2-25 11:16
How to prepare for meetings? 翻译:邱敦莲(英译中) From: http://www.knowledgebase-script.com/demo/article-236.html If there is one activity that unites professionals from different occupations all over the world, it is meetings. Executives, m ...
个人分类: 翻译实践|5827 次阅读|1 个评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 00:42

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部