waterlilyqd的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/waterlilyqd 翻译--编辑--信息分析从平凡中见神奇! Journal of Mountain Science科学网博客

博文

英文文章中中国人姓名的写法探讨

已有 2618 次阅读 2011-4-30 10:23 |个人分类:编辑杂谈|系统分类:观点评述| 数据库, 中国人, 汉语拼音, 英文文章, 外国人

中国人以英文发表文章时作者姓名的写法跟各个期刊的要求和英语的习惯有关。

很多研究人员和期刊编辑人员讨论过中文作者的姓名究竟应该怎么写这一问题,这一点也是期刊编辑人员非常的纠结的事。

虽然英语的姓名写作习惯是名前姓后,但是,作为中国人始终感觉有些别扭。国内相关的协会有一个关于中国人的姓名的写法

  

和国际惯例要求用上全拼就算不错了,有的人把姓非要按照外国人的做法放在后面,而且名用的是缩写(只用第一个字母),这样,在查检索和收录的时候会出会很多同名同姓的人,很容易搞错。另外,在书写中国人的姓名的汉语拼音时,也要作一规范才行。我发现,SCI索引数据库中把姓名叫Fan Jian的名字缩与写成了 FAN JA, 收录人员很可能是把 Jian 一个字当成Ji An两个字了;而另外一作者名字叫 Li Yimin的却在收录中写成 Li Y。目前国际通行的做法是姓大写,而Mid name 和Last name 则没有通行的标准,有的把两者放在一起,只大写mid name的首字母,有的在mid name 和last name之间加短线"-", 也许最好的办法还是将mid name和last name 的首字母也分别大写, 这样老外在著录的时候才不会搞错。



https://blog.sciencenet.cn/blog-314423-438893.html

上一篇:A swindler's calling 遭遇电话骗子
下一篇:笑话: 路考中 On the road test
收藏 IP: 210.75.233.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-28 20:44

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部