Reaching out across the Web .. ...分享 http://blog.sciencenet.cn/u/zuojun Zuojun Yu, physical oceanographer, freelance English editor

博文

机器翻译(machine translation)尚未成熟

已有 2827 次阅读 2016-11-1 04:38 |个人分类:Scientific Translation|系统分类:观点评述| 机器翻译

一次晚宴上,一位老同事说:10年后,机器翻译应该成熟了。我,不想争论。(Let others have the last say.)


机器(计算机)可以做到人做不到的事,包括下棋。但是,这种机器是人制造的。除非有人觉得机器翻译太重要了,否则,我相信10年后的机器依然不如人翻译得好。


原文:

Human impacts on the carbon cycle are well known, yielding anticipated global changes in the Earth’s climate. Likewise, human impacts on the availability of nitrogen, largely to improve agricultural yield, leave their mark on greater levels of water pollution in rivers and coastal waters. Nitrogen that escapes from agricultural fields, largely as ammonia, affects airquality, especially fine particulate matter, in regions downwind of agricultural. Other gaseous losses of nitrogen yield acidic rain and depletion of stratospheric ozone.

Machine does this:

人类的影响的碳循环是众所周知的, 产生预期的全球性变化的地球的气候。同样,人类的影响可用性的氮气,主要是为了提高农业产量,将会在更高一级的水污染的河流和沿海水域。氮气, 逸出的农业领域, 主要是氨气、会影响空气质量,尤其是细颗粒物,在顺风的农业。其他气体损失的氮的产生酸性雨中和平流层臭氧的损耗。

https://www.freetranslation.com/en/translate-english-chinese


Mine:

人类对(地球系统)碳循环的影响是众所周知的;这种影响产生了预期中的全球气候变化。我们同样知道,人类为了提高农产量,对可用氮的影响加剧了河流和沿海水域的(水)污染。从农田逸出的氮(主要是氨气)会影响(农田的)下风地区的空气质量, 尤其是空气中细颗粒物的浓度。(与人类活动有关的)其他气态形式的氮释放,产生了酸雨,或损耗了平流层中的臭氧。







https://blog.sciencenet.cn/blog-306792-1012034.html

上一篇:科技英语摘要的时态(附中、英文解读)
下一篇:特朗普时代的环境问题可能引申的深远影响 (from AGU's EOS)
收藏 IP: 72.253.204.*| 热度|

2 郑永军 周健

该博文允许实名用户评论 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 05:04

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部