|||
在自传《long walk to freedom》中,曼德拉回忆过一段打麻雀的旧事。其中,有一固定搭配aim....at.,是英文摘要中经常使用的。含义和曼德拉的句子略有差异。曼德拉的句子是One day,I was on the front lown of the property and aimed the gun at a sparraw perched high in a tree.
朋友阿瑟的妻子,注视着曼德拉,开玩笑说,他不会击中目标的。话音未落,麻雀就从树上掉下来。曼德拉得意洋洋,脸朝着她,还没有来得及骄傲地发话,就看到朋友之子,五岁的保罗眼泪汪汪地责问曼德拉:戴维,您为何要杀死那只可怜的小鸟?他妈妈会伤心的。
曼德拉的感觉,瞬间由自豪转换为羞愧。他写:我觉得,小男孩远比我有人性。(固定搭配的故事之一)
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-9-23 21:51
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社