科学网

 找回密码
  注册
轻松一刻:世间词牌百千万,吾人独爱如梦令
热度 1 赵柳 2018-4-9 15:26
2016 次阅读|2 个评论 热度 1
轻松一刻:再译一首英文诗
赵柳 2018-4-6 01:25
诗歌区别于普通文字的特征很多,但在表现形式上最突出的特点在于押韵。限于拼音语言的词汇不那么工整,英文诗歌很多时候不太容易做到准确押韵,但也有例外,比如下面这一首: 这首诗每相邻的两句都押韵,整体上相当工整,而且其意境也不错。笔者试着将其翻译成中文,得译稿二。其一为现代 ...
6474 次阅读|没有评论
轻松一刻:活着
赵柳 2018-4-5 12:01
开这个博客,最初的目的是为了随时记下一些教学心得。写着写着越来越离经叛道,开始对传统内容和方法提出疑问了。希望这些观点只起到同行交流的作用,而不会被认作过于轻狂。每隔4、5篇专业内容的博文,我将插入一点题外的东西,这就是轻松一刻系列标题的用意。其实,轻松一刻也不见得轻松,比如今天 ...
1969 次阅读|没有评论
轻松一刻:浣溪沙 • 送李敖
赵柳 2018-4-2 16:28
1520 次阅读|没有评论
轻松一刻:别人心中的爱情诗,我眼中的悼亡词
赵柳 2018-4-2 14:58
本帖的附件是智利诗人Neruda的名诗I like for you to be still 的5种不同译稿。原诗是西班牙语写的,本人只看得懂英译版,并据此提供了一份自己的译稿,也在附件中。 原诗英文版: I like for you to be still It is as though you are absent And you hear me from far away And my voice does not t ...
1930 次阅读|没有评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-25 17:36

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部