王飞跃的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/王飞跃

博文

[转载]《你们究竟要我们怎样生存?》作者之谜

已有 5690 次阅读 2014-6-28 21:05 |个人分类:感言社会|系统分类:海外观察|关键词:China,West| China, West |文章来源:转载



近日,一首名为《你们究竟要我们怎样生存?》(《What Do You Really Want from Us?》)的英文诗再次在互联网上广泛传播。这首据说是美国纽约州立大学水牛城分校退休华裔物理学荣誉教授林多梁在《华盛顿邮报》上发表的诗歌,被比喻成多年来受到双重标准困扰的海外华人向西方偏见“射出的一记利箭”,网友纷纷赞其“十分给力”。不过经林多梁教授本人昨天向记者证实,这首诗并非他所写,而且他也不太认同诗中流露出的强烈的仇恨情绪。

林多梁被认为是诗作者

已经年届八旬的林多梁教授昨天通过电话向记者详细解释了自己怎么成了这首诗的作者。2008年初,林教授正在准备前往中国山西大学讲学,电子邮箱中收到了这首诗,“我感觉语言和内容都不错,就转给了一些朋友,没想到其中一位误以为诗是我写的,经过多次转发就真的成了我写的了。”林教授笑着说。

没想到这首诗的影响远远超过了林教授的想象。“等我三四月份到山西大学的时候,邮箱里的邮件已经近千封,少说也有好几百。

真正作者无处可考

林教授说,当时自己还不知道电子邮件有“批量回复”的功能,“为了澄清事实,我就一封一封回复,告诉他们这诗不是我写的。大概一共回了100多封吧,实在回不动了。”最初把这首诗的作者安在林教授头上的那位朋友也向他道歉,自己也发出了不少澄清邮件。但影响已经无可挽回,林教授仍然被公认为诗作者。

至于这首诗真正的作者是谁,林教授已经难以找到最初的邮件,所以截至目前无处可考。

接到核实电话

这首诗之所以能够迅速传播,还有一个重要因素是它被认为在美国权威媒体《华盛顿邮报》上发表过。那么这到底是不是事实呢?林教授对此也做出了解释。

“可能是某人的某个邮件中说它曾经在《华盛顿邮报》上发表过吧,然后就迅速传播开了。而我本人当时对此并不知情。”2008年5月初,林教授结束在山西大学的讲学后来到上海,准备继续前往四川绵阳讲学,就在这时爆发了“5·12”汶川大地震,因此没有成行。就在那几天,林教授在上海突然接到一位《华盛顿邮报》编辑打来的电话。

“他先是问这诗是不是我写的,我回答不是。他又问这首诗什么时候在《华盛顿邮报》上发表过,我说不知道。然后他才告诉我自己就是《华盛顿邮报》的编辑。最后他问我能不能给《华盛顿邮报》写些东西,后来我因为时间关系没有写成。”

“被发表”在先

过了很长时间,林教授才从朋友那里得知,这首诗真的在《华盛顿邮报》上发表了,而且诗前被注明“作者不详”。

记者在网上查询到,这首名为《你们究竟要我们怎样生存?》的英文诗全文的确曾经出现在《华盛顿邮报》网站2008年5月18日的“观点”板块中,诗前有一句话,“此诗3月出现在互联网上,随后在中英文博客和网站上病毒式传播,但作者不详。”但记者无法查实《华盛顿邮报》版面上是否发表过这首诗。

综合林教授向记者提供的时间,可以得出结论:《你们究竟要我们怎样生存?》一诗是先“被发表”,经《华盛顿邮报》编辑与林多梁教授核实后才真正发表出来的。

被重新关注

从2008年下半年开始,人们对这首诗的关注渐渐减少了,林教授的邮箱里也没有那么多的邮件了。“可是从去年12月开始,邮件又陆续多了起来。虽然没有原来那么多,可也有十几封。我意识到这首诗又被重新关注了。”林教授说。

昨天下午在外交部举办的主题为“新时期的中美关系”的第二届“蓝厅论坛”上,《你们究竟要我们怎样生存?》被当成中美关系的一种现象被与会专家提及。关注到此诗的外交学院副院长郑启荣认为,此诗在网上传播反映了中美关系的结构性矛盾以及人们对当前中美关系的一种心态:“美国人对中国的自然成长、地位上升感到焦虑,中国人则感到不公平。”

林多梁

生于1929年,字松涛,祖籍浙江青田县,生于浙江瑞安县,后赴美留学。美国纽约州立大学物理系教授、博士生导师,目前已退休,居住在加州。中国科技大学、复旦大学、浙江大学等知名高校客座教授。著名物理学家。

对话

记者:被误认为是诗作者,是否给您带来过困扰?

林多梁:困扰谈不上,只是我年纪大了,不会用“批量回复”,回邮件花了不少时间。但我希望通过媒体的报道,真正的诗作者能够浮出水面。

记者:您本人是怎么看待这首诗的?

林多梁:我既然会向朋友转发,就说明我认为写得还是不错的。但我认为其中表达的情绪有点过于激进和强烈,我们之间有矛盾,但并没有“憎恨”和“仇恨”。

记者:给您写邮件的大都是什么人?他们都表达了什么看法?

林多梁:有我认识的,大部分都是素不相识的,看得出来很多是在美国生活的华人。他们绝大部分称赞诗写得好,也有极少数人攻击我,说我做教授不务正业。

记者:您想到过一次邮件转发会引发这么大的关注吗?

林多梁:互联网的传播速度真的超出我的想象。我想说明的一点是,我认为这首诗是笼统地讲中国和西方国家之间的历史恩怨和当前的矛盾分歧,并没有特别指明美国。我看到一些中国年轻人借此对美国发表非常激烈的言辞,这是不冷静的做法。其实从历史上来看,美国在西方国家中与中国的积怨是比较少的。对于当前存在的矛盾和偏见,应该通过平和的方式解决。

记者:这首诗最初引起关注是在2008年,为什么最近又再次在互联网上大规模传播?

林多梁:可能是因为去年美国和韩国在黄海的军演激起民众的情绪吧。

《你们究竟要我们怎样生存?》

当我们是东亚病夫时,我们被说成是黄祸;

当我们被预言将成为超级大国时,又被称为主要威胁。

当我们闭关自守时,你们走私鸦片强开门户;

当我们拥抱自由贸易时,却被责骂抢走了你们的饭碗。

当我们风雨飘摇时,你们铁蹄入侵要求机会均等;

当我们整合破碎山河时,你们却叫嚣“给西藏自由”。

当我们推行马列救国时,你们痛恨我们信仰共产主义;

当我们实行市场经济时,你们又嫉妒我们有了资本。

当我们的人口超过十亿时,你们说我们摧毁地球;

当我们限制人口增长时,你们又说我们践踏人权。

当我们一贫如洗时,你们视我们低贱如狗;

当我们借钱给你们时,你们又埋怨使你们国债累累。

当我们发展工业时,你们说我们是污染源;

当我们把产品卖给你们时,你们又说造成地球变暖。

当我们购买石油时,你们说我们掠夺资源、灭绝种族;

当你们为石油开战时,却说自己解救生灵。

当我们动乱无序时,你们说我们没有法治;

当我们依法平暴时,你们又说我们违反人权。

当我们保持沉默时,你们说我们没有言论自由;

当我们敢于发声时,又被说成是洗过脑的暴民。

我们不禁要问:“为什么你们这样憎恨我们?”

你们回答说:“不,我们不恨你们。”

“我们也不恨你们,只是,你们了解我们吗?”“

当然了解,我们消息多的是,有法新社、美国有线新闻网、还有英国广播公司……”

你们究竟要我们怎样生存?

回答之前请仔细想一想,因为你们的机会是有限的。

够了,这个世界已经容不下太多的伪善。

我们要的是同一个世界,同一个梦想,太平盛世。

这个辽阔的蓝色地球,容得下你们,也容得下我们。



When we were the sick man of Asia, we were called the yellow peril.

When we are billed to be the next superpower, we are called the threat.

When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets.

When we embrace free trade, you blame us for taking away your jobs.

When we were falling apart, you marched in your troops and wanted your fair share.

When we tried to put the broken pieces back together again,

free Tibet you screamed, It was an invasion!

When tried communism, you hated us for being communist.

When we embrace capitalism, you hate us for being capitalist.

When we have a billion people, you said we were destroying the planet.

When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights.

When we were poor, you thought we were dogs.

When we loan you cash, you blame us for your national debts.

When we build our industries, you call us polluters.

When we sell you goods, you blame us for global warming.

When we buy oil, you call it exploitation and genocide.

When you go to war for oil, you call it liberation.

When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law.

When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights.

When we were silent, you said you wanted us to have free speech.

When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes.

"Why do you hate us so much﹖" we asked.

"No,” you answered, “we don't hate you.”

 We don't hate you either, but, do you understand us?

"Of course we do, ” you said, “We have AFP, CNN and BBC's ……”

What do you really want from us?

Think hard first, then answer, Because you only get so many chances.

Enough is enough, enough hypocrisy for this one world.

We want one world, one dream, and peace on earth.

This big blue earth is big enough for all of us.



http://blog.sciencenet.cn/blog-2374-807444.html

上一篇:智能系统与加速提升医健水平
下一篇:[转载]《自动化学报》40卷7期网刊已经发布, 敬请关注, 谢谢: )

1 李本先

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2018-5-23 19:03

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007-2017 中国科学报社

返回顶部